Translate.vc / португальский → английский / Table
Table перевод на английский
20,255 параллельный перевод
Isso é uma mesa e uma cadeira.
And that's a table.
Se o Bill achar que eu estou casada, haverá menos problemas.
If Bill thinks that I'm married, then it takes any complications off the table.
É mais provável que seja algo no subsolo que está a poluir lentamente a água.
More likely underground spill-off is slowly polluting the water table.
Drew, vamos agitar tudo com esta mesa de ping-pong da Craftgames!
Drew, we're gonna kick things off with a fun Ping-Pong table from Craftgames!
Acho que ficarmos está fora de questão.
So I guess a hookup is off the table?
A mulher nesta mesa caiu em cima desse homem.
The woman on this table fell on the guy on that table.
Penso que isto seja da sua mesa.
I think this belongs on your table.
Sozinha?
Mm, table for one.
O tipo na maca era o alvo.
The guy on the table was the intended target.
Está bem, então, podes ajudar-me a mexer o molho enquanto eu acabo de pôr a mesa.
Okay, well, you can give me a hand and stir this sauce while I finish setting the table.
Enquanto o Patrick estava a recuperar no hospital, a mãe deixou um bilhete de despedida na mesa da cozinha e nunca mais voltou.
And it gets worse. Listen to this. While Patrick was recovering in the hospital, the mother left a good-bye note on the kitchen table and was never heard from again.
Claramente não posso competir nesta mesa, tenho que ir ter com a esposa.
Ok, ok, I clearly cannot compete at this table, but, uh, look, I gotta go hang out with wifey.
Com a pesquisa do Morgan, mais a nossa árvore de criminosos, eliminamos todos os elementos da mesa do mal.
Ok, with Morgan's research, plus our bad guys / gals tree here, we've cut all the legs off the evil table.
Ao ver o quão perturbada ficastes ao sair da mesa, fui desculpar-me.
Seeing how upset you were when you left the table, I came to apologize.
Se quiser uma mesa, é melhor sentar-se numa.
If you want a table, you better get one.
- Cartões na mesa, por favor.
Keycards on the table, please.
Agora, o teu sigilo prepara a mesa.
Now, your sigil sets the table.
Vamos, Sam, a mesa está pronta.
Come on, Sam, the table is set.
O casamento é a última carta que ela tem para jogar, e eu pretendo estender a mão, e reclamá-la como minha.
Her marriage is the last card she has to play, and I intend to reach across the table and claim it as my own.
Quem perder tem de pedir ao gajo de shorts na mesa 12 para parar de mostrar as bolas como a Sharon Stone.
Loser has to ask the guy in gym shorts at table 12 to stop Sharon Stoneing us his balls.
Como uma empregada de um restaurante vegetariano, trazes sempre quase nada para a mesa.
Like a waitress at a vegan restaurant, you're bringing almost nothing to the table.
Os 250 mil dólares que trouxe, não é nada?
The $ 250,000 I'm bringing to the table, that's nothing?
Terás que propor algo agora, porque tenho 3 ofertas muito boas.
Well, you have to act now, because there are three other very attractive offers on the table.
Mesa para dois?
Table for two?
Deixei um amigo deles morrer.
I let their friend die on that table.
Temos de pôr comida na mesa.
We got to put food on the table.
O primo que tinhas na mesa, ele vai cobrir-te?
Your cousin you had on the table, he's gonna cover for you?
A Caxemira está sobre a mesa?
Is Kashmir on the table?
Só estou contente por estar à mesa.
I'm just glad to be at the table.
Provou ser digno e os membros da Sociedade dos Grandes Detectives, oferecem-lhe um lugar na nossa mesa.
You have proven yourself worthy, and we, the members of the Greatest Detective Society, offer you a place at our table.
Vamos ouvir o que cada um tem a dizer.
Maybe we should go around the table.
Eu quero um homem que arranque a minha roupa, e quero fazer sexo no chuveiro, e se eu vou a um jantar de caridade longo, a certa altura, eu quero ser tocada por baixo do raio da mesa.
I want a man to tear my clothes off, and I want to have sex in the shower, and if I am gonna go to a five-hour charity dinner, at some point, I want to be felt up under the goddamn table.
Uma mesa de centro dava jeito.
Coffee table comes in handy.
Nada de armas à mesa.
No weapons at the table.
Eu estava mortinha por dar um murro na mesa ou assim.
I was itching to just dramatically bang on the table or something.
Ela sentou-se naquela mesa, olhou o meu filho nos olhos, não disse porcaria nenhuma sobre a gravidez, tratando-o como uma inconveniência, - e ele é o pai do bebé.
She sat across that table, looked my son in the eye, didn't say a damn thing about the pregnancy, treating him like he's some inconvenience, and he is the baby's father.
E se aquela senhora na mesa quatro pediu, antes de começar a tricotar a camisola que está a usar agora?
And that lady at table four ordered before she started knitting that sweater she's now wearing.
Por que queres que eu sente tão longe da mesa?
Why do you want me to sit that far from the table?
Infinitas possibilidades colocaram o paciente sobre a mesa à vossa frente.
Infinite possibilities put the patient on the table in front of you.
Uma hora de espera por uma mesa?
I mean, an hour wait for a table?
Quero que saibam onde está tudo já, porque não quero correrias quando alguém estiver a ter uma assistolia na minha mesa.
And be calm. Look, I want you to know where everything is right now, because I don't want any supply runs when I got someone going asystole on my table.
Podem pôr a escrita em dia numa outra altura?
We were in this big old house in Dorset. There was a billiard table and Kam used to win - -
Querida, não se traz sal de mesa para uma luta de bruxas.
Honey, you don't bring table salt to a witch fight.
És uma estrela que já vi a vender uma garrafa de vinho de 500 dólares a uma mesa de empertigados cretinos.
You are a rock star sommelier who I've seen sell a $ 500 bottle of wine to a table full of bridge and tunnel cretins.
Agora consigo imaginar-te... na mesa da tua cozinha, a contar os teus comprimidos de "ácido", um por um.
I can just see you now... at your kitchen table, counting out tabs of acid, one by one.
Ele é que me pediu para vir, eu só preparei o terreno.
He called himself in. I just set the table.
Há uma semana, organizei um jogo numa penthouse fantástica.
About a week ago, I put together a table at this amazing penthouse.
Tinha duas vezes mais dinheiro do que qualquer outro naquela mesa.
I had twice as much money in that game as anyone else at the table.
Pensava que esta marca era de terem arrastado o vigia morto, mas agora pode ter sido um dos homens ao transportar uma mesa.
I was thinking this scuff was made by a dead lookout getting dragged off. Now I can't be sure one of your guys didn't just bump it carrying a table.
Tem uma câmara no interior e estava sobre a mesa de póquer.
There's a camera inside. Someone screwed it in right over your poker table.
Ele deve sentar-se ao lado dela.
He's probably got a seat next to her at the table.