Translate.vc / португальский → английский / Take
Take перевод на английский
385,209 параллельный перевод
Vão demorar algum tempo até desmontarem o acampamento, então... isso dá-nos algum tempo para pensar numa forma para podermos sair daqui antes deles.
You know, it's gonna take them a little while to strike the camp, so that at least buys us a little time to figure out how we're gonna get out of here before they do.
Levo-o ao dinheiro, e, depois de tomar posse dele, liberta a minha equipa.
I take you to the money. Once you take possession of it, you release my team.
- Levem-no de volta para a cela.
Take him back to his cell.
Pois, bem, pega nesse gene e coloca-o no teu cinto de ferramentas, porque não precisarás dele para onde vais, que é a sala de cirurgia.
Well, take that gene and that tool and stick it back on your tool belt,'cause you won't be needing it where you're going, which is the operating room.
Eu estava aborrecida por ter terminado com o meu namorado, então... ele quis levar-me a comer um gelado.
I was upset about breaking up with my boyfriend, so he offered to take me for ice cream.
Da próxima vez que assaltarem um banco, iremos apanhá-los.
The next time they hit a bank, we're there to take them down.
Tenho que atender isto.
I got to take this.
- Cuide-se, está bem?
Take care of yourself, okay?
Pensei que podíamos apanhar um comboio e subir a costa este fim de semana.
Hey, I was thinking, um, we could take the train up the coast this weekend.
Posso levar o seu casaco, Senhor?
May I take your jacket, sir?
Preciso que me leves ao segundo marechal.
Listen, I need you to take me to the second air marshal.
Há um acesso na cabine que leva ao dormitório da tripulação.
Thank you. There's an access in mid-cabin that'll take you up to the crew sleeping quarters.
Leva-me como refém.
Just take me hostage.
- Tenha cuidado consigo.
Take care.
Ele não consegue o que quer e agora quer vingar-se.
He doesn't get what he wants, so now he has to take it out on me.
Acho que está na hora de analisar melhor a esposa.
I think it's time to take a closer look at the wife.
Faz algumas aulas e volta ano que vem.
You take some classes and come back next year. Who's next?
Se querem saber de actividades suspeitas, falem com o meu ex louco, Victor.
Look, if you want to know about suspicious activity, take a look at my crazy ex, Victor.
Vou levar-te para dares uma voltinha, ver no que estás a trabalhar.
Yeah, definitely gonna have to take you for a spin, see what you're working with.
- Tira o vermelho.
Take out the red.
Tira o verde, o azul.
Take out the green... the blue.
Não culpe os médicos ou as enfermeiras, mas já fui a hospitais suficientes para uma vida, e tenho alguns assuntos inacabados para tratar.
"Don't blame the doctors or the nurses, " but I've had enough of hospitals for one life, " and I have some unfinished business to take care of.
Absorva-o.
Take it in.
É tudo o que tenho, tome.
It's all I have, take it.
Senhor, por favor, volte para o seu lugar.
Okay, sir, I'm sorry, but please, if you could just take your place...
Não leves para o lado pessoal.
I wouldn't take it personally.
Rapazes, levem-no.
Guys, take him away.
Porque não voltam para a casa de barcos, afastam-se um bocado, para processar.
Why don't you two head back to the boatshed, take a step back from it all, just to process.
Quanto tempo vai demorar?
How long will that take?
Se não os encontram, pegam a melhor coisa que houver.
If you don't find them, you take the next best thing.
"Acerta tudo na tua visão, e acaba com isso antes que acabe contigo."
"Line it up in your sights, " and then take it out before it has a chance to take you out. "
Eu levo o Bridges.
I'll take Bridges.
- Para onde é que levaste o Asher?
Bridges, Bridges. Hey, hey! Where'd you take Asher, punk?
- Bridges, já chega!
! Where'd you take him?
Disse tentar, não disse quebrar-lhe a cabeça.
Said take a crack at him, not crack his head open.
- Não sei se devo levar a sério, mas é preocupante.
Bates? I don't know if I should take it seriously, but there's concern.
Sim, quer dizer... definitivamente deves levar isso a sério.
Yeah, no, I mean... we should definitely take that seriously.
Não posso ter pressa ou vai tudo arder lá dentro.
You have to take your time or things kind of burn up in there.
Demorava localizá-los, mesmo se nos separássemos.
Could take forever to track all them, even if we split up.
Quero voltar para casa, talvez tomar um bom banho quente.
I want to get back to the house, maybe take a nice, hot... shower.
- Trata bem dele.
Take care of him.
Porque não te acalmas um minuto?
Why don't you take a minute.
Trata dele, G.
Take care of him, G.
Vamos entrar.
We'll take it.
Consegui um voo para levar-te a Kamran e Aiden.
I got a flight to take you to Kamran and Aiden.
Quando virmos o meu rabino, levo-te comigo.
We're going to see my rabbi, I'd take you with me.
- Tirem isso.
Take them down.
- Tirem isso dali!
Take it down!
- Tenha cuidado.
Take care.
Disseste que podíamos tentar.
You said we could take a crack at him.
- Vou com ele.
I'll take him from here.