Translate.vc / португальский → английский / Tease
Tease перевод на английский
1,072 параллельный перевод
O chimpanzé irritava a pantera, atirando-lhe lixo pelas grades.
The chimp used to tease the cat by throwing its garbage down through the bars.
- Não devias provocar o Bonkers.
- You shouldn't tease him.
Não me desafie, Palmer.
Don't tease me, Palmer.
Se me vais amar, amor, por favor, não brinques.
If you're gonna love me, lover, please don't tease
Se tu vais me amar, amor, por favor, não brinques.
If you're gonna love me, lover, please don't tease
Agora, se tu me amas, por favor não brinques
Now, if you love me, please don't tease
Os miúdos arreliam e os adultos procuram um sentido.
Kids tease and grownups get mean.
Não lhe enchas a cabeça com histórias, Obaba
You mustn't tease me, Obaba.
- Sra. Irwin, gosta de se meter comigo.
Mrs Irwin, you're a tease.
- Ou voce é retraída?
- Or are you a tease?
Ela é.
She's a tease.
Voce é e sabe disso.
You're a tease and you know it.
Ela só seria retraída se o que ela fizesse te deixasse louco.
She's only a tease if what she does gets you hot.
- Por isso é retraída.
- That's why you're a tease.
- Não sou!
- I'm not a tease!
Não me provoques, Tom.
Don't tease me, Tom.
- A Helga está a fazer strip tease.
- Helga is doing a striptease.
Não gozo contigo por causa da tua pronúncia de Nova Iorque se tu não gozares comigo sobre o meu chapéu de cowboy.
I won't tease you about your New York accent... if you don't tease me about my serious cowboy hat.
Só me provocam por ser marrona.
All they do is tease me about being an egghead.
Rí-te, meu lindo.
You can tease me, my friend.
Acho indecente que usem para gozo as minhas condecorações... Bem como à pessoa que, com elas, foi distinguida. - Deixe-me passar.
It's evil to tease my decorations and the man who has been decorated!
- Estás a gozar. - A sério.
You tease me.
- Não me provoques.
- Don't tease me.
Me sinto como estivesse provocando voce.
now i feel like a tease.
Vamos jantar ou é para gozar comigo e com os miúdos?
Are we having dinner, or is this just to tease me and the kids?
Não te metas com o Elvis.
Don't tease Elvis.
Queres que ela cresça para fazer "strip tease"?
Lola? What do you want her to be, a stripper?
Não, eles disseram que podemos ficar cá a viver... se não os obrigarem a fazer truques estúpidos.
They said they'd come back and we could all live here if you agreed not to tease them or make them do stupid tricks.
Ora, tu também eras péssimo a ciências...
Don't tease her. You never got on "A" in science...
Não te vou chatear.
What about that thing? I won't tease you.
Elas estão aqui para me provocar.
They're here to tease me.
Todos gozavam comigo porque eu não falava como os pretos.
Everybody used to tease me'cause I didn't speak jive.
Não são as coisas que tu fazes que me magoam muito
It's not the things you do that tease and hurt me bad
Não está certo provocar estes homens.
It's not right to tease these men.
Não se deve brincar com isso.
It's nothing to tease about.
És mesmo provocador, René.
oh rene, you are such a tease.
É, ela fazia strip tease, mas isso já foi há mais de um ano.
Yeah, used to work the strip booth, but it's been well over a year ago.
Vá cortar algum cabelo.
Go tease some hair.
E todos os meninos de sua vizinhança a incomodavam.
And all the kids in the neighborhood, they used to tease her.
Jogam com ela.
They tease it.
Stephen, és cá um provocador.
Stephen, you're such a tease.
Basta penteá-lo de forma a parecer um capacete de futebol castanho.
Just tease it and make it look like a brown football helmet.
- Como goza uma pobre rapariga.
- Oh, how you do tease a poor girl so.
Provocadora do cabelo.
Hair tease.
- Não sou de espicaçar, Al.
- I'm not a food tease, Al.
Tenho de me ir pavonear no bairro.
I've gotta go tease my way up and down the block.
Não brinque.
Don't tease.
Não façam pouco a vossa mãe, meninos.
- Or the millionaire. Don't tease your mother, boys.
Costumava trocar da baby-sitter.
I used to tease my fat babysitter.
Não brinques comigo.
Oh, don't tease me.
Voce é retraída.
You're a tease.