Translate.vc / португальский → английский / Tender
Tender перевод на английский
1,480 параллельный перевод
- Tu eras aquela que era tão frágil,
♪ You were the one so tender...
Tu eras tão frágil,
You were the one so tender,
~ que ninguém saiba?
♪ no one knew? You were the one so tender,
Sensibilidade no quadrante superior direito.
Right upper quadrant tender.
Abdómen sensível e não-mole.
Abdomen's soft and non-tender.
Abdómen sensível.
Tender abdomen.
Ainda estão sensíveis?
- What? Are they still tender?
Deve estar em ponto de rebuçado.
He should be tender to the bone.
Vamos pra casa e sermos gentis com a sua mulher.
Let's go home and get tender with your wife.
Eu prometi à Loretta que iria retirar os cantos e ser gentil com ela.
I promised Loretta I was gonna trim the hedges and be tender with her.
Disseram que os dobrões já tinham saído de circulação.
Said doubloons weren't legal tender any more.
Bem, então, eu o deixarei para as clemências tenras de B'Elanna.
Well, then, I'll leave you to B'Elanna's tender mercies.
- Sim, e sou meigo mas mau quando tenho de ser.
- Yes. and I'm tender but rough when I need to be.
Okay, Sr. "Mau e Meigo", tens de fazer alguma coisa.
Okay. Mr. Rough and Tender. you have to do something.
Vai manter-te tenro.
It'll keep you tender.
Essa é uma área delicada.
That's a tender area.
Ando sensível.
I'm a little tender.
Era meigo.
He was tender.
Vai ficar tenrinho.
It'II make this nice and tender.
Tende mais cuidado.
Tender yourself more dearly.
Hamlet, para vossa segurança, que tão cara nos é e tão doloroso o acto que praticastes é necessário que vos ides daqui.
Hamlet, this deed for thine especial safety, which we do tender, as we dearly grieve for that which thou hast done, must send thee hence with fiery quickness. Therefore prepare thyself.
Mal toquei na ponta do seio, que é firme, redondo...
I only touched it, the top of the breast. - It was so tender and juicy.
Vai doer por um tempo.
It'll be tender and swollen for a while.
- Quer ser meu auxiliar?
- Will you be my tender?
Era aquele bife macio que você comeu na noite que Peggy morreu?
Was that steak tender, the one you ate that night Peggy died?
Por que não sou mãe de uma criança amorosa?
Why am I not some child's tender mother? !
Então escutem raparigas sensíveis... Pensem bem antes de partirem.
So, dear youth and tender girls... think before you leave.
Consegues imaginar o que terá sofrido... quando lhe cortaram o osso, a cartilagem e a carne?
Can you imagine how sore that must've been chopping through bone and gristle and tender flesh?
Ao mesmo tempo macio e crocante.
Both tender and crunchy.
" estes campos de relva?
" to these tender fields of grass?
Embalei-o nas minhas memórias com tanto amor, mas tu mataste-o.
I cradled him in my memories with such tender love but you killed him.
" Milhares de rebentos delicados
" Thousands of tender buds
Quero dizer, eu quero estar envolvida na tua vida e partilhar momentos afectuosos.
I mean, I wanna be involved in your life and share tender moments.
Eles precisam de tempo para... trocaram carinhos.
They just need time to... be tender.
- Está dorido?
- Is this tender?
É ternurento e respeitoso, se é o que queres dizer.
It's tender and respectful, if that's what you mean.
Gosto de carne tenra.
I like it tender.
Mas os rebentos ainda estavam verdes e os botões macios e vulneráveis, e antes que este novo reino tivesse a oportunidade de amadurecer, seria cortado pelo golpe devastador do machado de um invasor.
The shoots were still green, the buds were tender and vulnerable, and before this new kingdom had a chance to mature, it would be cut down by the devastating blow of an invader's axe.
Talvez tenha sido conveniente o facto de Ricardo se ter achado um messias, uma vez que só uma pessoa com uma tal autoconfiança inata poderia ter encarado, com apenas 14 anos, a mais violenta revolta na história da Inglaterra medieval.
Perhaps it was as well that Richard mistook himself for a messiah, since only someone with that kind of innate self-confidence could have faced down, at the tender age of 14, the most violent upheaval in the history of medieval England.
Neste momento, a tender para o meu ego magoado.
At the moment, tending to my bruised ego.
É realmente bom.
it's really tender.
Ela diz que o filete é bom.
She says the steak is tender.
Ele sentiu-se muito mal e disse palavras carinhosas sobre ti... e depois pegou fogo à tua casa.
He felt very bad and said tender words about you... and then he set your house on fire.
O meu colo está muito delicado neste momento.
My lap's a little tender right now.
É um bilhete nojento, mas também delicado e suave nalgumas partes.
Uh. that's a filthy note. but also tender and gentle in spots.
Momento romântico?
- Tender moment here?
Fixe! Um pagamento dentro da lei!
Oh, sweet legal tender!
Muito bem, Springfield, barrigas ao alto para o Concurso Duff do Barman!
[Laughing, Moans ] [ Man] All right, Springfield... belly up for the Duff Beer-tender of the year contest.
O pescoço é que está um pouco sensível.
My neck's just a little tender.
Então a bravura cobrirá o cheiro da minha carne macia?
So bravery will cover the smell of my tender flesh?
Venho apresentar a minha demissão.
- I've come to tender my resignation.