Translate.vc / португальский → английский / Thing
Thing перевод на английский
227,005 параллельный перевод
Aquela coisa nojenta dos encontros?
That gross dating thing?
Esta coisa é rápida.
Thing's quick.
E tu só fazes deixar os outros miseráveis.
The only thing you do is make others miserable.
Ele fez a mesma coisa comigo.
He did the same thing to me.
- Vai.
Yeah, do your thing.
Temos de devolver isto.
I thought we were gonna get, like, a super awesome Airstream. We got to take this thing back.
Sobre os móveis, isso é normal.
Furniture thing's pretty typical.
Há mais uma coisa.
There is one more thing.
Estes bosques estão sobre a jurisdição do CPD, mas os rapazes locais estão muito chateados com isto tudo.
These woods are in CPD jurisdiction, but the local boys are pretty jacked up over this whole thing.
Temos de começar a colocar nomes nesta coisa.
We gotta start putting names to this thing.
Assina apenas e vou-me embora.
Just... just sign the thing and I'm gone.
Só jogava jogos de vídeo nesta coisa.
Just played video games on this thing.
Ele tentou apagar isto.
He tried to wipe this thing.
Aí é que está a coisa.
That's the thing.
É exactamente o tipo de coisas que o Austin faz.
Exactly the kind of thing Austin does.
Esta coisa tinha de vir de algum lado.
This thing had to come from somewhere.
A companhia marítima reportou o roubo desta coisa há cinco anos.
The shipping company reported this thing stolen five years ago.
Foi, tipo, uma coisa de 24 horas, Foi uma grande piada e acabou há muito tempo.
It was, like, a 24-hour thing, it was a total joke, and it is long over.
- Eu não comecei isto tudo.
- I didn't start this whole thing.
- Tipo, tudo a coisa toda.
- Like, a whole thing. - Oh, my God.
Lembras-te da história da FSB, com a Sasha?
Remember that FSB thing with Sasha?
Ninguém é só uma coisa.
None of us is only one thing.
Encontraram as provas necessárias para o ligar a esse... Essa coisa que não me podem contar?
You found all the evidence you need to connect him to this... this thing that you can't even tell me about?
Mas acho que andamos a fazer o mesmo.
But I think that you and I have been doing the same thing...
Mesmo sob pressão. Podiam ter feito o que estava certo.
Even with pressure, they could've done the right thing.
Vamos lá fora parar isto como os heróis que somos.
Well, let's go out there and stop this thing like the heroes we are.
O mês passado, fui contigo àquela coisa chata.
I went to your boring thing last month.
Começa por colocar os preços nestas coisas.
First thing you can do is put price tags on these.
A única diferença aqui, é que ele não tinha uma marca de perfuração nas costas.
Only thing different here, he doesn't have a puncture site on his back.
A mesma coisa teria acontecido, só teria levado mais tempo.
The same thing would have happened, it just would have taken longer.
Ela também me disse que a água vai levar a coisa mais importante da minha vida.
She also told me that water will take away the most important thing in my life.
É isso que ando a dizer. Isto não é um lugar para crianças.
I keep saying the same thing, this is no place for a child.
É o tipo de conhecimentos que se passa, não é?
It's the kind of thing you pass on, isn't it?
Não é coisa que lhe agrade.
It's not really his sort of thing.
Não ter o pai por perto é a melhor coisa que já aconteceu ao meu filho.
Not having his dad around is the best thing that ever happened to my son.
És a única coisa boa aqui.
You're the only good thing about this place.
A outra coisa a ter em conta, Jenny, é que o Sam tem-na a si.
The other thing to take into account is, Jenny, Sam has you.
Seus merdas!
Oh, you nasty thing!
Agiu bem ao vir informar-me, mas vamos deixar isto ser o que é, uma infeliz coincidência.
You did the right thing by informing me, but... I'd like this to remain as it is, merely an unfortunate coincidence.
Deve ser algo raro na sua vida.
That must be a rare thing in your life.
Não vou dizer nada.
I won't say a thing.
Mas posso garantir-lhe uma coisa.
But I can assure you of one thing.
O Miguel tem uma mente aberta, o que é algo raro e eu gosto dele. Mas ele não me interessa tanto como tu.
Miguel's a man with an open mind, which is a rare thing, and I like him... ♪ And it feels as if I'm circling ♪ but he doesn't interest me as much as you do.
O que elas não sabem é que o acaso não existe.
What they don't know is... there is no such thing as chance.
Há uma coisa positiva no falhanço do teu roubo.
One positive thing came out of your failed robbery. What?
O meu pai odeia mais não manter as aparências do que festas.
One thing my father hates more than parties is not keeping up appearances. We have to carry on.
Aprendi que, com as mulheres, o segredo está em manter algum mistério.
One thing I've learned from women is that some mystery must be maintained.
O mais importante naquela altura era que o meu passado não fosse revelado e que ninguém descobrisse porque o passado pode deixar marcas impossíveis de apagar que ficam connosco para o resto da vida,
[Alba] That was the most important thing back then : that my past wouldn't be revealed... and that nobody would find out... because the past can leave marks that are impossible to erase,
Podia perguntar-te a mesma coisa, não achas?
I could ask you the same thing, don't you think?
Se conseguirmos manter o passado secreto quando estava prestes a ser revelado, só há uma coisa a fazer :
If you manage to keep the past hidden when it was about to come to light, there's only one thing to do :
Tu ouviste.
I haven't touch a thing since you left, so go.