Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Thought

Thought перевод на английский

174,619 параллельный перевод
Pensei que estávamos a ter uma conversa, mas em vez disso, estava a ser ofensivo.
Well, I thought we were having a nice conversation, but it turns out, I was being offensive.
Pensava que estava a melhorar, mas não estou.
I thought I was getting better at it, but clearly I'm not.
Eu achava-te demais, mas, caramba, eras tão submisso aos teus pais.
I thought you were great, but, oh, my God, you were so dominated by your parents.
Pensava que era por ordem cronológica.
Well, I thought we were going in order.
Pensava que ia dizer que, "Amo queijo"
I thought he was gonna say, "I love cheese"
Bem, pensei em celebrar a ocasião, com um fofo pão-de-ló.
Well, I thought you guys would celebrate by making a nice bundt cake.
Pois, eu pensava que ele se atiraria a mim, mas...
Yeah, I thought it would come to me, but...
Antes de vos conhecer. Eu-eu pensava que casais apenas mandavam coisas uns aos outros.
Before I met you, I-I thought married people just threw stuff at each other.
Pensava que todos iamos acalmar.
I thought we were all supposed to tone it down.
Querida, já falámos sobre isso.
Oh, honey, I thought we talked about that.
Pensei que estarias ocupada a brincar aos cowboys e... Esquece, estou com muito sono.
I thought you'd be too busy cowpokin'and... ah, forget it, I'm too sleepy.
Pensei que estava a melhorar no controle.
I thought I was getting better at controlling it.
Pensei que estaria seguro aqui.
I thought I'd be safer here.
Tinha o protótipo preparado, mas pensei que seria útil.
Only had the prototype standing by, but I thought it'd come in handy.
Pensamos...
We thought...
Vim estudar nos EUA porque pensei que teria liberdade aqui.
I came to study in the U.S. because I thought I'd have freedom here.
Espero que tenhas pensado nas tuas últimas palavras.
Hope you thought of some good last words.
Pensei que talvez queiras isto de volta.
Thought you might want this back.
Só fizeram o que achavam melhor para o vosso povo.
You were only trying to do what you thought was best for your people.
Pensamos que te tínhamos perdido.
We thought you were a goner.
- Achei que era um nuclear.
- I thought Tanaka was a nuclear juror.
Achei que teríamos nossos pedidos ouvidos.
I thought we were having a motions hearing.
- Achei que era a seu favor.
- I thought he was in your corner.
Ou foi o que pensei.
Or so I thought.
E ela jogou isso fora porque achou que suas opiniões eram mais importantes do que as regras.
And she threw it away because she thought her opinions were more important than the rules.
Não lhe dizia só o que achava, também desenhava e anotava algumas interpretações do seu desenho, digamos.
I just wouldn't just, like, tell him what I thought, I would also draw and write down some of my, I guess you could say, interpretations of his design.
Pensei : "Façamos a bolsa mais larga, garantindo que está estável, mas retiremos parte das solas, para a vermos."
I thought, "Let's make the bag a little bit wider, make sure it's stable, but then let's remove part of the midsole, so we actually see it."
Pensei que tínhamos de criar uma sapatilha que foi o primeiro ténis de treino geral, precisava de estabilidade lateral.
I thought we needed to design a shoe, and that became their first cross-trainer. It needed some lateral stability.
Foi um orgulho chegarmos tão longe, achei que seria incrível!
I was very proud that we got this far. I thought, "Oh, this is going to be amazing."
Quando saíram os Jordan 1 achámo-los uma treta, só gente pirosa os usava.
When the Jordan 1 came out, we thought it was whack. Initially, like, corny people wore them.
Pensámos de maneira diferente e ganhei eu.
He thought one way, I thought another.
E pensei : "Isto é bom, eles são meio selvagens, passam a noite a fazer maquetes, sinto-me em casa."
I thought, "This is good, these people are feral, and they stay up all night making models, I feel quite at home here."
Acho que a Es fez exatamente o mesmo, mas nunca pensámos que ela fosse trabalhar nas artes.
[Angela] So I think Es has done exactly the same thing, but we never really thought she'd go into anything connected with art.
Pensava que as bandas... porque namorava com um produtor musical e víamos muitos concertos, achava sempre que a nível visual eram enfadonhos.
I thought that bands, you see,'cause I had been going out with a record producer, and we went to see lots of shows, and I always thought they were visually desperately boring.
E não gostava desta forma, porque me parecia uma forma corcunda de banda.
And I didn't like this shape,'cause I thought it was a humpbacked band shape.
Estava habituada à ópera e ao teatro e aquilo era uma confusão.
I was used to looking at opera and theater, and I thought that was a mess.
Não havia nada, eram só objetos no espaço, e um espelho colocado bem atrás deles, por isso a perspetiva do público estava completamente distorcida e pensavam que viam uma caixa, quando viram objetos em relação a uma caixa invisível.
There was nothing there, it was just objects placed in space with a mirror set quite far behind them, so the audience's depth perception was really messed about with so they thought they were reading a box and they were just reading objects in relation to an invisible box.
Pensei que fazer um objeto bonito seria o uso mais importante do meu tempo.
I thought that if I made a beautiful object, it was the most important use of my time.
Qualquer que seja o motivo do uso do barco, ele pensou que valia a pena matar.
Well, whatever the perp was using the boat for, he thought it was worth killing over.
Achei que se salvasse a sua preciosa empresa, - finalmente teria isso.
Thought if I saved her precious company, I-I'd finally get it.
Ouve, Ryan, nunca pensei que ia ser um herói.
Listen, Ryan, I-I never thought that I would be a hero.
Houve um tempo em que pensei que queria ser arqueólogo.
Yeah, there was a time when I thought I would be an archeologist.
Esta não é a primeira vez que pensei em fazer isto.
This isn't the first time I thought about doing this.
Quando não consegui emprego na minha área, ele pensou que tínhamos gasto com o meu ensino.
When I didn't get a job in my chosen field, he thought maybe we'd wasted my tuition.
Juro que pensei que estaria na Architectural Digest.
I swear, I actually thought I'd be in Architectural Digest by now.
A mãe do Spunky pensava que ele era um intruso.
Spunky's mama thought he was an intruder.
Pensava que estávamos todos juntos nisto.
I thought we were all in this together.
Ele encheu todas as nossas almofadas com feno porque pensou que parecia confortável nos desenhos-animados.
He stuffed all our pillows with hay because he thought it looked comfortable in cartoons.
Pensámos que queria dizer desfazer a maldição original.
We thought that meant breaking the original curse. We...
Pensava que a Agente Christopher gozava comigo quando falou de viajar no tempo, mas... -... caramba!
I thought Agent Christopher was yanking my chain when she said "time travel," but... holy crap.
Disseste que ele que ficaria bem.
Thought you said he was gonna be fine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]