Translate.vc / португальский → английский / Thriller
Thriller перевод на английский
193 параллельный перевод
Devia estar a ler um thriller na cama em vez de estar a incomodar.
You ought to be in bed with a thriller instead of worrying people.
Não. Hoje é de suspense.
It's a thriller.
Uma época dourada quando ministros liam romances policiais e todos os detectives eram nobres.
The golden age when every cabinet minister had a thriller by his bedside and all detectives were titled.
Vão adorar esta senhora, não importa o nome mas vamos aplaudir, porque ela vos vai excitar até à medula.
You're gonna love this next lovely lady, so let's welcome her because she'll thrill you down to your thriller!
Agradecemos que se afastem e ocupem os vossos lugares, por favor.
We'd appreciate it now if you'd leave the infield and the pit areas... and start making your way to your seats for today's thriller.
Não via uma animação destas desde o "Thrilla in Manila".
[Imitating Howard Cosell] This reporter hasn't seen action like this since the Thriller in Manilla.
Eles vão esquecer-se do Thriller em Manila.
They're going to forget about the Thriller in Manila.
O Guinness, o Livro dos Recordes, listou "Thriller"... como o álbum com a maior vendagem de todos os tempos.
The Guinness Book of World Records has listedThriller... as the biggest-selling album of all time.
"Thriller", Quincy Jones e Michael Jackson.
Thriller. Quincy Jones and Michael Jackson.
O Policial, em Manila.
The Thriller in Manila.
Aquela coisa do Thriller.
That Thriller thing.
"Thriller"?
You beat it.
Qual foi essa última?
"Thriller"?
"Thriller"!
What was that?
- E também é um thriller, tudo na mesma.
- And it's a thriller, too, all at once.
É uma comédia cínica, política e um thriller.
It's a cynical, political thriller comedy.
Portanto, é uma comédia psíquica, política com thriller e drama.
So it's a psychic, political, thriller comedy with a heart.
É uma história de Hollywood, um thriller à maneira.
It's a Hollywood story, a real thriller.
O reclame dizia que era um thriller político.
Ooh. The paper called it a taut political thriller.
- É um suspense sobrenatural.
- It's a supernatural thriller.
Tenho de fazer um thriller na Universal mas eles querem o Charlton Heston a fazer de mexicano.
I'm supposed to do a thriller at Universal but they want Charlton Heston to play a Mexican.
Ambos sonham fazer grandes filmes. Mas para primeira obra foi-lhes encomendado um thriller de pequeno orçamento intitulado :
They both dream of making great films, but for their first project they have been assigned alow-budget thriller called...
Quando Hollywood finalmente reconheceu o crescente mundo gay lhe ocorreu um thriller horripilante ambientado no mundo de os bares de couro.
When Hollywood finally acknowledged the burgeoning gay scene... it came up with a grisly thriller... set in the world of leather bars.
Vou escrever um thriller romântico.
Hey, baby, I'm gonna write a romantic thriller!
Sim, um thriller!
- What? - Yeah, a thriller.
E já que você está escrevendo um thriller, Frederick Forsyth seria ideal.
Since you're writing a thriller, he'd be first-rate.
Gerald estava escrevendo um romance de espionagem.
Gerald was writing a spy thriller.
Que tal um de John Grisham?
Oh, right. How about the new John Grisham thriller?
O pior da minha carreira, foi quando fiz o "slogan" para um thriller sobre uma mulher, uma arqueóloga, que descobre o amor nas pirâmides.
The low point of my career was... I did the blurb tor a thriller... about a woman- - an archaeologist- - who tinds love in the pyramids.
É parecido, mas eu vou apresentar um thriller paranóico...
It is similar to yours, but I'm the paranoid thriller -
Sim, eu gosto de thrillers tecnológicos. Gostaria de saber se o bombardeio B-2 é mais fácil de detectar quando chove.
I'm a techno-thriller junkie, and I'd like to know... is the B-2 bomber more detectable when it rains?
'0 Filho de Hitler'tem uma originalidade raramente vista em suspenses. "-" No gênero suspense ", é o correto.
'Hilter's Child'shows sparks of originality not often seen in thrillers. "-" In the thriller mode ", he said.
- Pensei que fôssemos ver um de suspense.
- I thought we were seeing a thriller.
Bom, um de suspense seria bom.
Well, a thriller would be okay.
Como se já não tivéssemos maus suficientes na nossa vida real.
We're gonna go see the thriller as if we don't have enough scary bad guys around in our real life.
- Ninguém faz isso assim. - Estava a imitar o "Thriller"!
No, that was straight from'Thriller'though.
Parece que cada minuto é emocionante.
- sounds like a thriller minute.
Estava nervoso por pôr uma canção num filme de suspense, mas o Bob diz que o guião do "Casablanca", um dos melhores jamais escritos, faz exactamente o mesmo.
At first I was nervous about putting a song in a thriller... but Bob says that Casablanca, one of the greatest screenplays ever written... did exactly that. Mixed genres.
O suspense é intenso, inteligente, é o melhor guião que li este ano.
A smart, edgy thriller. It's the best script I've read all year.
- Uma segunda parte impressionante.
- Brilliant move, a second-half thriller.
Os analgésicos com os pedaços de meteoro tornaram-no um morto-vivo.
The combo of painkillers and meteor rocks caused Tyler to pull a "Thriller."
Ah, é... - Policial... crime... Sim.
Ah, er... ( Portuguese ) Thriller... crime... ( Portuguese ) Sim.
E você, suspense?
How about you, thriller?
Este filme não é do género policial.
The style of this film is not that of a thriller.
Warren?
- Henry Fonda Thriller 1964 720p [H264-mp4] English
Escreve os melhores sermões quando anda a ler um bom thriller.
- He adores murders.
Daqueles com quatro ou cinco cadáveres espalhados pela casa.
He writes some of his best sermons when he's in the middle of a good thriller. You know, with four or five decent corpses littered about the place.
Não.
- "Thriller."
"CON AIR - FORTALEZA VOADORA"
"Con Air" action-thriller, USA, 1997
Preciso de um vilão.
I wrote a techno-thriller, but I set it in the'20s. C?
O meu é o suspense ; e o teu?
My genre's thriller.