Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Throne

Throne перевод на английский

2,855 параллельный перевод
Ele vive para ver o meu filho no trono... ele vive...
He lives to see my son on the throne... he lives...
Tem de se esconder durante um tempo até que o pequeno cresça... E ele vai reaver o trono.
You must hide for a while till the little one is older... and he will take the throne.
A morte do Príncipe Edward deixa-nos mais próximos do trono.
Prince Edward's death puts us nearer the throne.
Ela sabia que o Liam era leal demais e pensou que, se fizesse o Bobby S ser preso, o marido iria ascender ao trono.
She knew that Liam was too loyal, and she figured that if she could get Bobby S in prison, her husband would ascend to the throne.
Se ele ainda está vivo, imploro-lhes para me deixar viver para vê-lo retornar ao trono.
If he is in this world, I implore them to let me live, and see him return to the throne.
- Ninguém se senta no trono de Ulisses.
No one has the right to sit on Ulysses'throne.
Que conseguiu o trono apenas com sua coragem.
I present your new king who has acquired the throne by his bravery alone.
Muitos queriam o seu lugar. E não apenas em seu trono.
Many men wanted to take your place, and not just on the throne.
- Eu tinha que proteger o seu trono, não lhe roubar a sua esposa.
I was here to protect your throne, Ulysses, not to steal your wife.
- Depois de todos os sacrifícios que você fez para tornar-se rei, você vai desistir?
After the sacrifices you made to become king, you'd give me the throne?
- Ela se juntou com aqueles que queriam me destronar.
She used you to plot with those who wanted my throne.
As coisas que o Barbosa tinha visto e feito no seu caminho até ao topo.
The things Barbosa had seen and done on his rise to the throne.
Estou a proceder sob instruções diretas do trono.
I'm acting on instructions direct from the throne.
Achas que a verdadeira Rainha da Inglaterra decidiria partilhar o trono com qualquer tipo um fato apertado só porque ele tem um cabelo espetacular e um belo cavalo?
Think the real Queen of England would just decide to share the throne with any old handsome bloke in a tight suit... just cause he's got amazing hair and a nice horse?
Não foi assim que previ a minha subida ao trono. Mas já que Lord Megatron mo entregou.
This is not quite how I envisioned my rise to the throne, but since lord Megatron all but surrendered it to me,
Talvez o trono sirva melhor para um rei de verdade?
Though perhaps a throne is more befitting of an actual King.
Sou o Duque de Bisceglie, portanto sou o terceiro na linha de sucessão ao trono de Nápoles, e tenho dois primos que lutariam até à morte por esse trono,
I'm the Duke of Bisceglie which means I'm third in line to the throne of Naples and I have two cousins who would fight to the death for that very same throne.
Ela espera conseguir alguma influência junto do próximo herdeiro do trono.
She hopes to wield some influence, Cesare, on the next heir to the throne.
Se eu morresse e o meu meio-irmão morresse, o trono seria do seu marido.
If I were to die and my half-brother were to die.... " your husband would take the throne.
Do envenenamento da única barreira que está entre si e o trono de Nápoles.
Of the poisoning of the only barrier that lies between you and the throne of Naples.
Como poderia ele colocar um assassino no trono?
How could he in all conscience place a murderer on the throne?
Tenho dois primos que vão lutar até à morte, pelo trono de Nápoles,
I have two cousins who would fight to the death for the throne of Naples,
Acuso-o de envenenar o único obstáculo entre si e o trono de Nápoles!
I accuse you of the poisoning of the only barrier that lies between you and the throne of Naples!
Parece-me estranho que uma cortesia e um aceno de cabeça do torno transformem uma rapariga numa mulher, mas é assim que eles fazem, quem somos nós?
Seems odd to me that a courtesy and a nod from the throne can turn you from a girl into a woman but who are we to argue?
Quer que o herdeiro ao trono seja satirizado pelo mundo fora com uma estória que nunca cairá, mesmo depois de a salvo coroado e casado com uma princesa?
Do you want the heir to the throne to be lampooned across the world with a story that will never sleep, even when he's safely crowned and married to a princess?
Se isso significa sujar o teu nome na história, ao ligar-te ao momento mais negro da cidade... Então a minha vida é um pequeno preço a pagar.
If it means shattering your golden throne in history, linking your name forever to this city's darkest hour, then my life is a small price to pay.
E, agora, eu vou fazer tudo o que for preciso para ter a certeza de que eu te retirei do teu trono.
And then I am gonna do whatever I have to do to make sure that I knock you off of your throne.
Parece que todo o órfão que nasceu em 1973 está a tentar reivindicar o seu lugar ao trono.
It seems that every orphan born in'73 is trying to lay dubious claim to the throne.
Sim, fiquei tão admirado como os outros, ao descobrir que ela me tinha nomeado herdeiro ao trono das Trevas, por assim dizer.
Yeah, I was as stunned as anyone to find out she had named me heir to the Dark throne, so to speak.
O herdeiro do trono.
Heir to the throne.
Foi sempre mantido na sala do trono do Castelo de Canterlot, mas quando a Princesa Cadence assumiu o Império de Cristal, enviá-mo-lo para cá para que ela o vigia-se.
It has always been kept in the throne room of Canterlot Castle, but when Princess Cadence took over the Crystal Empire, we sent it here for her to watch over.
Ele ascende ao trono... e das 20 pessoas mais importantes no Irão, ele passa a ser uma das três.
He ascends the throne, and he goes from being one of the 20 most important people in Iran to one of three.
E a minha prima Elizabeth é a próxima a herdar o trono.
And my cousin Elizabeth is the next in line for the throne.
E dizem que o próximo legítimo ao trono inglês és tu.
And say the next rightful heir to the English throne is you.
Eu conquistei o trono.
I took this throne.
Também tive um filho que foi assassinado, mas ele era apenas um estudante inocente cuja única culpa era ser o meu filho, não um imbecil que cheirava pó e que almejava o trono do pai.
I also had a son who was murdered, but he was an innocent school boy whose only fault was to be my child, not a coke-snorting prick with eyes on his father's throne.
O seu trono.
Your throne.
- Viste-me a sofrer, enquanto ficavas sentado na mansão do Governador.
- You watched me suffer, while you sat on your throne in the governor's mansion.
O General Donovan insistiu para que a rainha do Five Points ficasse no topo do trono.
General Donovan insists that the queen of five points remain atop of her throne.
Dar-te-ei o trono de tua mãe.
I will give thee the throne of thy mother.
Ele deveria estar sentado em seu trono.
He shall be seated on his throne.
Antes de eu nascer, meu avô, Astyages, foi perturbado por um sonho onde uma nascente com início no seu trono estava a transbordar por toda a terra.
Before I was born, my grandfather, Astyages, was troubled by a dream where a flood beginning near his throne was overflowing the whole earth.
Até que um dia, anos mais tarde, quando marchou para cidade de seu avô à frente de suas tropas e tomou o trono de Medea, tomando o velho cativo, e a profecia foi provada verdadeira.
Until one day, years later, when you marched into your grandfather's city at the head of your troops and seized the throne of Medea, taking the old man captive, and the prophecy was proven true.
E assim Nabucodonosor voltou ao seu trono, mas, eventualmente, ele ajuntou-se aos seus pais, e uma série de novos reis chegaram ao trono, Que não duraram mais do que um curto período de tempo.
And so Nebuchadnezzar returned to his throne, but eventually he was gathered to his fathers, and a series of new kings came to the throne, none fasting more than a short time.
Oh rei, o Deus Altíssimo deu o seu pai, Nabucodonosor, grandeza e glória, mas quando o seu coração se tornou arrogante ele foi deposto do seu trono e despojado da sua glória até que ele reconheceu que o Altíssimo é soberano
Oh king, the Most High God gave your father, Nebuchadnezzar, greatness and glory, but when his heart became arrogant he was deposed from his throne and stripped of his glory until he acknowledged that the Most High is sovereign
Esses são os outros candidatos para o trono de P versus NP.
These are the other contenders to the P versus NP throne.
Quero que abdiques do teu direito ao trono.
- I want you to give up your claim to the throne.
Tens até ao pôr-do-sol de amanhã para abdicar do trono.
You have until sundown tomorrow to give up the throne.
Se quebrarmos a ligação de Doom com o Trono,
That I cannot say. If we break Doom's connection to the throne...
Com um martelo poderoso o suficiente para tirá-lo de trono e trazer uma era de liberdade.
With a hammer powerful enough to knock him off his throne And bring a new era of freedom.
Eu quero o trono e você.
I want the throne... and you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]