Translate.vc / португальский → английский / Times
Times перевод на английский
49,357 параллельный перевод
Sou o correspondente internacional do Empire Times de Nova York.
I'm an international correspondent for the Empire Times in New York.
Entrei neste país alegando ser um jornalista, que trabalha para o Empire Times como correspondente internacional, mas isso não era verdade.
I entered this country claiming to be a journalist, working for the Empire Times as an international correspondent, but... that was not the truth.
Entrei neste país alegando ser um jornalista, que trabalha para o Empire Times como correspondente internacional, mas isso não era verdade.
I entered this country claiming to be a journalist working for the Empire Times as an international correspondent, but... that was not the truth.
Tens que estar sempre ligado.
You're to have it charged at all times.
Quatro vezes por ano, os donos das chaves reúnem-se para gerar uma chave mestra e atribuir novos números para acabar com os piratas que mandam pessoas para sites falsos - ou roubam dados de cartões.
Four times a year, the key holders meet to generate a master key and to assign new numbers to make life difficult for hackers who want to direct folks to malicious sites, or steal their credit card information.
De quando eu era a tua rede de proteção nos momentos incertos?
Where I was your safety net in uncertain times?
- Mantenha o telemóvel na mão para o caso de não o ouvir tocar. Também vibra.
Keep a hand on the phone at all times, in case you don't hear it ring.
O Tomas Vitek e o Jimmy Dunne deram algumas voltas à cidade no que foi uma reunião móvel, uma tentativa ou ambas.
Tomas Vitek and Jimmy Dunne drove around the city a couple times, in what was either a mobile meeting, an attempt at counter surveillance, or both.
Quantas vezes vais deixá-los magoar-te?
How many times are you gonna let them hurt you?
Talvez este seja um desses momentos.
Maybe this is one of those times.
Sem considerar que a minha cota no negócio valia dez vezes mais, no mínimo.
Never mind that my share of the business was worth probably 10 times that, easy.
Não fazes ideia de quantas vezes paguei a fiança àquele homem.
You have no idea how many times I bailed that man out of jail.
Tempos desesperados, Fred, não é?
Desperate times, Fred, huh?
Já realizei esta cerimónia muitas vezes na minha vida.
Now, I've performed this ceremony many times in my life.
Vai ser como antigamente.
Come on. It'll be like old times.
Bons tempos.
Good times.
O pai dele magoou-o e desapontou-o muitas vezes.
He's been hurt and let down by his dad so many times.
Beijámo-nos algumas vezes.
We've kissed a couple of times.
Ele falhou-nos demasiadas vezes.
He failed us one too many times.
Quantas vezes te disse para parares de te vitimizar?
How many times have I told you to stop victimizing yourself?
Outras vezes, lido com factos concretos, como neste caso.
Other times, I deal with hard facts, like in this case.
Quantas vezes ela tem que dizer que está arrependida?
How many times does she have to say she's sorry? If you want...
Muitas vezes, é teatro.
Lot of times, it's theater.
Acho que encontrei-me com ela algumas vezes.
I think I met her a couple times.
E recuso-me a acreditar que uma aluna que foi suspensa, não uma, mas três vezes por pirataria informática ande a faltar às aulas sem motivo.
And I absolutely refuse to believe that a student who has been suspended, not once, but three times for illegal hacking activity is just skipping class for no reason.
Faltaste a três ensaios.
You missed practice three times.
- Estão dez sequências em fila de espera.
- The sequence is queued up ten times.
Se a apresentar em leilões em momentos estratégicos, pode estar na posse de uma das moedas mais valiosas do mercado e seria o único proprietário de todos os exemplares.
By introducing it to auction houses at strategic times, you could have one of the most valuable coins on the market, and you would own the entire collection.
Já fomos apresentados milhares de vezes!
We have met a thousand times!
Não vou fingir entender o brilhantismo do Arthur, mas vi muitas vezes para confiar nele.
I don't pretend to understand half of Arthur's brilliance, but I have seen it enough times to trust it.
Momentum = Massa x Velocidade.
Momentum is mass times velocity.
Cantámos isto um milhão de vezes no 1º ano, certo?
Gosh. We sang that like a million times freshman year, right?
Sim, por acaso. E quantas vezes tenho de te dizer e à tua organização improvável, desaparecer?
Yeah, actually, and how many times can I tell you and your pie-in-the-sky organization to get bent?
Ultimamente, temos tido queixas dos tempos de espera.
Lately, we've been getting some complaints from patients about wait times.
E as vezes em que sais mais cedo para consultas com os teus filhos e eu fico a dar no duro só porque as mães são especiais?
How about all the times you take off early for your kids'appointments and I'm left to pick up the slack, because moms are special?
É o sinal dos tempos, presumo?
Sign of the times, I guess, right?
Em tempos difíceis, pode sempre recorrer à família.
In troubled times, you can always turn to family.
Por vezes, ela coloca-nos em caminhos imprevisíveis.
At times, it just puts you on unexpected roads.
Como nos velhos tempos.
Just like old times.
Quantas vezes vai cumprimentá-la? Cale-se.
How many times are you going to greet her?
Já lhe falei mil vezes.
- I've told you a thousand times.
Se quiser ver mais vai querer casar-se mais vezes.
If you see a couple more, you'll want to get married a couple of times more.
Várias vezes.
Several times.
A "Tempos Emocionantes".
The Exciting Times.
Ela acabou com a sua revista.
She got your magazine closed down. Exciting Times.
O seu corpo já fez isto tantas vezes, que o bébé já quase não precisa de ajuda.
Your body's done this so many times, baby hardly needs any help at all.
No decurso da qual ele revelou que o rejeitou várias vezes.
In the course of which he revealed that you'd rebuffed him several times.
Estes são tempos assustadores.
These are frightening times.
Quantas vezes ligaste para o David Rosen hoje de manhã?
How many times have you called David Rosen this morning?
- O melhor tempo de sempre.
The best of times...
Está bem?
Now, times are tough.