Translate.vc / португальский → английский / Tiny
Tiny перевод на английский
7,471 параллельный перевод
Eu também tinha chegado ao centro da cidade onde o pequenoTwizy Chegou ao seu meio ambiente, Ruas estreitas e velhas.
I, too, had reached the city centre, where the tiny Twizy would come into its own, in the ancient narrow streets.
Porque são tão parecidos com o Dickens quando ele era um gatinho bebé pequenino.
Why? Because they look just like Dickens when he was a tiny baby kitten.
Um dia estava com ela e disse : "Vou para casa dormir. Se calhar vou experimentar." E dei uma pequena passa.
So one night, we're hanging out and I'm like, I'm gonna go home and go to sleep, but I mean, I'll just try it, so I took one little tiny hit.
Tenho as duas na mira. Ele tem-te a ti.
I got her and tiny, he's got you.
O que vocês chamam saúde mental é apenas uma prisão na mente que os impede de ver que são pequeninas engrenagens numa máquina absurdamente gigante!
What you call sanity, it's just a prison in your minds that stops you from seeing that you're just little tiny cogs in a giant absurd machine.
Que tal uma motosserra minúscula?
How about a little tiny chain saw?
Vamos expandir mentes pequeninas.
Let's blow some tiny minds.
Ele deixou uma abertura na cortina, para eu fazer leitura labial.
He left a tiny crack in the blind, so I could read the Captain's lips.
Algumas Mentiras Sobre Cabeças de Panda. Ponto.
" Some Lies About Tiny Panda Heads... period...
Dúvidas bem pequenas.
Tiny little doubts.
Liga isso, pequenote.
Get it strapped down, fire it up Tiny.
Encobrimentos como este apenas funcionam se todos só tiverem pequenas partes da informação.
Cover-ups like this only work if everyone has tiny bits of info.
Da última vez que o fizemos, ouvi um pequeno ruído como se alguém deixasse sair ar de um balão seguido por um cheiro a morte.
Last time we porked, I heard a tiny little squeal like somebody letting air out of a balloon followed by the smell of death.
Mas ainda nem tocaste nas ervilhas nem nos pequenos quadrados de cenoura.
But you didn't even touch your peas or your tiny carrot squares.
Neste momento, parecem-me dois homenzinhos minúsculos e têm de sair desta casa e voltar com mais respeito!
You're just tiny, little men to me right now, And you need to leave this house and come back with more respect!
Devo avisá-lo, mesmo Antoine sendo Rei de um país pequeno, seus inimigos não costumam sobreviver.
Although I should warn you, Though antoine is king of a tiny nation, His foes don't tend to survive.
Anda, vamos fazê-lo na cama pequena do teu filho.
Come on, let's do it on your son's tiny bed.
Não vês que temos de unir todos os judeus, todas as seitas ou cultos minúsculos e juntá-los para lutar contra esta monstruosidade?
A statue that heralds eternal war. Do you not see that we need to unite every Jew, every tiny sect and cult and bring them all together to fight this monstrosity?
Scaneamos todo o orçamento federal e roteamos uma quantia para uma conta clandestina.
We scanned the entire federal budget and rerouted tiny amounts of funding to a black-box account.
Pernas muito finas?
Little tiny legs?
Não acha que poderia me dar um pedacinho de galinha? Sem dinheiro, sem galinha.
I don't suppose you could spare a tiny piece of that game hen I'm smelling?
Para trabalhar nesta garagem, Jobs e um colega de secundário demitiram-se de grandes empresas de electrónica e criaram esta placa de computador com chips de silício.
Working in this garage, Jobs and a high-school classmate quit their positions at large electronic companies, and using tiny silicon chips, built this small computer board.
O Walkman da Sony é um pequeno leitor de cassetes com um som incrível.
The Sony Walkman is a tiny stereo cassette player with truly incredible sound.
Um pequeno fragmento em falta no occipital.
There's a tiny missing fragment on the occipital.
Perceber que há mais coisas no universo do que o seu pequeno mundo pode ser assustador.
Learning there's more to the universe than your tiny world can be a frightening discovery.
Gostava de o poder fazer, mas com o devido respeito, o teu pequeno cérebro está muito mais seguro sem os meus problemas dentro dele.
I wish I could, but with all due respect, your tiny brain is a lot safer without my problems inside it.
Pensei fazer uma surpresa à Chiku.
I thought, I'd give Chiku a tiny surprise.
E as doses são minúsculas!
And the portions are so tiny.
Nada que eu faça pode comparar-se aos prazeres sexuais encontrados numa frigideira gordurosa cheia de espigas de milho e carne com o mesmo tamanho e forma de dados.
Nothing I could do could ever compare to the sensual pleasures to be found in a greasy wok full of tiny ears of corn and meat the exact size and shape of dice.
Mas desta vez vamos ser pequeninos.
Uh, but this time we're gonna be tiny.
Não vou ao Portugal dos Pequenitos, e tenho que executar alguém?
So not only am I not going to tiny town, now I have to execute a guy?
Agora tenho a força para sair desta jaula apertada e causar verdadeiros estragos.
Now i have the strength to leave this tiny town And cause some real damage.
Pode ser tanto ela ou aquela pequena rinoceronte roxa.
It's either... her or that tiny purple rhino.
Disseste "pequena rinoceronte roxa"?
Did you say "tiny purple rhino"?
A pequena rinoceronte roxa?
The tiny purple rhino?
Acho que preciso de uma pequena pausa.
I suppose I could use a tiny break.
Vê como todas estas roupas são tão pequeninas.
Look at how tiny all these clothes are. It's so adorable.
Só pode transmitir poucos dados. Talvez alguns megabytes.
- It can only transmit a tiny amount of data, maybe a few megs.
Eu sei, mas tu estás um bocadinho...
Yeah, I know, but you were coming off Just a tiny bit... Damn kids.
- Um bocadinho rezingão.
Tiny bit grumpy. Grumpy?
Pequenos alienígenas a tratar do Dept. do Tesouro?
Tiny aliens running the department of the treasury?
De momento, estamos um pouco afastadas, mas ela tem estado um bocado esquisita.
We're just a tiny bit separated right now, but, uh, she's been acting a little strange.
Parecia ligeiramente uma prostituta a falar...
Sounded a - - A tiny bit prostitute-y. I'm sorry about that.
Desculpe. - Mas quero pedir-lhe um favor.
Actually, I do have a tiny favor to ask.
Olha só como são minúsculos!
Look at how tiny!
Cegos, esmagados e loucos. Mais ainda conseguem cheirar!
All blind and squelchy and out of their tiny minds... but they can still smell!
Como é que um pequeno pedaço de piedade entrou no ADN dos Daleks?
How did a tiny piece of mercy get into the DNA of the Daleks?
Se formos do tamanho de um germe...
If we're the size of a tiny germ...
E sem ofensa, mas és pequenino.
And also no offense, but you're tiny.
Com aqueles dedos pequeninos?
Those tiny fingers?
E só mais uma coisinha.
Oh, and one more, like, "tiny thing."