Translate.vc / португальский → английский / Tomar
Tomar перевод на английский
37,145 параллельный перевод
Se e quando a oportunidade de trabalho se apresenta no LinkedIn. Podem tomar uma decisão informada, está bem?
If and when the job opportunity presents itself on Linkedln... you can make an informed decision, okay?
Não tiveram de trabalhar nos negócios de família, podiam tomar drogas, rock'n'roll, podiam fazer e ser o que quisessem na grande cidade.
You didn't have to work on your family business, you could take drugs, rock'n'roll, you could do and be what you wanted to be in the big city.
Tenho de tomar medidas que esperava evitar.
I'll have to take action I was hoping to avoid.
Era vosso dever tomar conta uns aos outros.
You were supposed to watch each other!
Queres tomar um copo?
You want to get a drink?
Jovem demais para tomar essa decisão.
Too young to make this decision.
Que seria obrigado a tomar medidas de segurança, coisas que ela odeia.
I'd be forced to take security measures... Things she'd hate.
Mas se não tomar uma atitude para substituir o Dr. Karev, eu tomá-la-ei.
But if you don't take some steps to replace Dr. Karev... I will.
Mas tomar essa decisão sem ter certezas é o que faz com que estejam à altura da CIA.
But making that same decision with uncertainty is what makes you worthy of the CIA.
Se sou a tua conselheira nessa coisa de perseguição, vou tomar a liberdade de chamar isto "férias".
If I'm the wing-lady on your stalking mission, I'm gonna go ahead and call this a vacation.
Não sei, mas ela está a tomar nota.
I don't know, but she's taking notes.
Ela precisa de saber se estamos abertos a novas ideias antes de tomar uma decisão.
She needs to know how open we are to new ideas before she can make her own decision.
Dormi a tarde inteira, comi uma refeição equilibrada, e acabei de tomar café.
I napped all afternoon, ate a balanced supper, and just had a cup of coffee.
Tomar a porção fora da caixa e depois colocar a porção para o prato e depois coloco a caixa
Take the portion out of the box and then I put the portion onto the plate and then I put the box
Precisamos tomar uma posição.
We need to take a stand.
Talvez quando o trouxer de volta, - podemos tomar uma cerveja.
Maybe when you bring it back, we could grab a beer or something.
- Nada, mas ninguém vai até à sala do lixo para tomar chá.
- I got nothing, but nobody goes to the trash room for high tea.
Ele não está a tomar os medicamentos.
He's off his meds.
Tomar uma chávena de café?
Get a cup of coffee?
A Paige e o Timothy foram à cozinha tomar café e conversar durante cerca de 8 minutos e 36 segundos.
Paige and Timothy congregate in the kitchen for coffee and banal banter for about eight minutes and 36 seconds.
Até mesmo um tubarão se pudesse escolher... se tivesse um cérebro suficientemente desenvolvido para tomar decisões conscientes.
I mean, if it had a brain that was developed enough to make a conscious decision,
Uma rara, mas séria reação ao medicamento que tem estado a tomar.
A rare, but serious reaction to the medicine you've been taking.
Tudo bem, vou tomar um banho.
All right, I am gonna grab a shower.
Não, minha senhora, estou a tomar conta de um.
No, ma'am, I'm pet sitting.
É melhor tomar cuidado comigo.
You better watch out for me!
Devíamos ir tomar uma bebida enquanto estás na cidade, Naomi.
We should get a drink while you're in town, Naomi.
Quando sugeri irmos tomar uma bebida, pensei que fosse num bar ou em minha casa.
When I suggested meeting for a drink, I imagined we'd meet at a bar or my place.
Não iria tomar essa decisão sozinho.
- I don't know, but it's not something he could do unilaterally.
Bom, então eu acho que vamos todos tomar uma bebida com o Davy Jones, não é?
Well, then I guess we're all gonna be having a drink with Davy Jones, aren't we?
Tens uma decisão para tomar.
You have a decision to make.
Eu sou seu filho. Ele está a tomar conta de mim.
I'm his son, he's looking out for me.
Vou para casa, tomar um longo banho quente.
Well, the Vic is Lloyd Fillibert.
Mas ele vai tomar outro café.
But he'll have another coffee.
Talvez precise de comer outra para tomar uma decisão.
I might need another one to make a decision.
Junte-se a nós, e quando tudo acalmar, podemos tomar um café.
Hey, jump in, and then when this calms down, - maybe we can grab a cup of coffee.
Eles não podem tomar essa decisão.
They don't get to make this decision.
Bem, só trabalho depois de analisarem a cena do crime, por isso podemos tomar uma bebida e conversar.
Well, my work doesn't start until after the crime scene, so you and me- - we could go get a Caf-POW!
Sénior, confio que vai tomar a decisão correcta.
Senior, I trust you to make the right choice.
Vai ter de tomar uma decisão.
Think you're gonna have to make a decision.
Bashar Assad tinha certeza de que a invasão do Iraque foi o primeiro passo de um complô dos países ocidentais para tomar todo o Oriente Médio.
Bashar Assad was convinced that the invasion of Iraq was just the first step of a plot by the Western powers to take over the whole of the Middle East.
Mas não deixes que te faça tomar uma má decisão.
Just don't let it make you foolish with yourself.
Se algum dia quiseres companhia para tomar um café...
So, I'll get on the yacht. Do you hear that?
Jane, se quiseres sair e tomar uma bebida com a equipa...
That equipment that you were trying to get out of the catering van, there was a hard drive in there.
Certo, bem, e que tal entrarem para tomar uma bebida?
You haven't always been by my side, but it's better when you are. I'm better when you are.
Ele começou a questionar, mas eu fingi espirrar e ele correu para tomar banho.
Well, he started to question it, but then I fake sneezed on him and he ran to take a shower.
Odeio falar nisto mas talvez deveriamos tomar uma decisão sobre o funeral da tua mãe.
I hate to bring this up but we should probably make a decision about a funeral for your mom.
Vamos tomar banho juntos?
Oh, are we sharing a soak?
Eu queria estar presente para eles. Porque o mundo do espetáculo pode tomar-nos a vida e o tempo.
And I wanted to be there for'em, you know,'cause show business could just take your whole life and time.
Em breve, vamos tomar um banho de espuma. "
We're going to have a sudsy tub soon. "
E no fim acabam a tomar a ceia juntos!
And then they all have supper together!
" E cedi o meu coração para tomar conhecimento da sabedoria,
"and I gave my heart to know wisdom,"