Translate.vc / португальский → английский / Touched
Touched перевод на английский
6,078 параллельный перевод
Os nossos lábios quase se tocaram.
- Our lips almost touched. - Uh-huh.
E eu tive uma transferência psíquica.
Gary and I, we touched, and I experienced a... a psychic transference.
Tu... - Tocaste?
You, uh... touched?
Foi só por um segundo.
I mean, we only touched for, like, a second.
Deve ter sido o que vi quando toquei no Zachary.
That must be what I saw in my vision when I touched zachary. Uh-huh.
Quando tocaste no Zachary, tiveste uma visão, então... apanhaste um pouco da energia.
When you touched zachary, you had a vision, Which means you took on some of his energy.
Senão digo que me tocou.
Or... I'll say you touched me.
Estou comovido com o amor de meus dedicados compatriotas que trabalharam duro para colocarem o seu amado líder no trono.
I am touched by the love of my devoted countrymen who have worked so hard to restore their beloved leader to the throne.
Ela diz que ele nem sequer a tocou.
She says he hasn't even touched her.
Ordenaram que ele não pode ser tocado.
They've ordered that he not be touched.
Nunca toquei nesse dinheiro.
I never touched that money.
Não lhe tocámos.
We haven't touched him.
- O quarto nem sequer foi usado.
Room doesn't even look touched. It wasn't.
Estou emocionado.
I'm touched.
- Mostra-te emocionado.
Give me "touched."
Já lhe toquei.
I touched it.
Eu não toquei nela, juro.
I haven't touched it, I swear.
Depois toquei nas partes.
I know. Then I touched my peen.
Se tivessem a sorte de as conhecer, de lhes tocar, de ser tocadas por elas, seriam pessoas melhores.
And if you were lucky enough to meet them, to touch them, to be touched by them, you came away a better person.
No braço, cabeça de batata!
I touched his arm, potato-head.
Parece que quando alguém é atingido pelo feitiço, pode ser usado para o desfazer.
It seems that when somebody's been touched by the spell, that you can use them to undo it.
Tocaste-lhe, agora tu, a Alex e a Haley tem de partilhá-la.
Well, now you touched it, so you, Alex, and Haley will share that one.
E ontem uma das minhas damas estava muito comovida com um enorme abraço que lhe destes à beira-mar.
And yesterday one of my ladies, she was very touched By your rather joyous embrace at the water's edge.
Mas ela não devia ter tocado neles.
But she shouldn't have touched them.
Então ele tocou no buraco depois do disparo?
So he... touched the wound after the gun went off?
Tocaste em Deus naquele momento.
You touched God in that moment.
- Não há marcas de pneus, ele não usou os travões.
Uh, no skid marks- - he never touched the brakes.
Tu não toques nas tuas coisas depois de eu tocado nas tuas coisas, ou terei de tocar nelas de novo!
YOU DON'T TOUCH YOUR STUFF AFTER I'VE TOUCHED YOUR STUFF, OR I'LL HAVE TO TOUCH IT AGAIN!
Olha para isto. Parece que alguém tocou a pele antes que estivesse pronta.
Looks like someone touched the skin before it was set.
Eu toquei em tudo, então, eliminem as minhas digitais. Este foi carimbado em Seattle.
I touched everything, so you'll need my elimination prints, and this is postmarked Seattle.
Sei que não queres que te toquem, não faz mal.
I know you don't want to be touched, that's all right.
Não, isto dirá as razões pelas quais está a concorrer agora, foi tocada pessoalmente pelo homicídio.
- No, this says why you're running now. You were personally touched by murder.
Preparem-se para serem tocados em sítios muito íntimos. - Estou limpo.
Prepare to be touched in some real intimate places.
Como Pasífae, ele foi agraciado pelos deuses.
Like Pasiphae, he is touched by the Gods.
Um dia entrou no autocarro, e na minha frente, deixou cair a mala. Quando se abaixou para a apanhar, ela... tocou-me. - Tocou como?
Then one day, she got on the bus, and right at the front, she dropped her purse, and when she went to pick it up, she touched me.
Ela... acariciou-me.
Touched you how? She... fondled me.
Ninguém nunca me tocou, daquela maneira.
No one has ever touched me like that.
- Não sei, não posso dizer o que é isso.
I barely touched you. ( CLATTERING ) I don't know.
Tocaram na minha secretária?
You touched my desk?
Ainda estou com algumas dores, e preferia que não me tocásseis.
I'm... I'm still in some pain and I'd prefer not to be touched.
Então notou que o atirador nunca tocou na arma do Flynn.
So you noticed that the shooter never touched Flynn's pistol.
Ambos fomos agraciados pelos deuses.
We are both touched by the Gods.
Mas... Mas tu... Tens de ter noção de que tens um dom, puto.
But... but you... you got to know... that you're touched, kid.
Ela não gosta que lhe toquem.
- Oh. She doesn't like to be touched.
Tocaste a magia.
You touched the magic.
Nunca te toquei.
I never touched you.
Fico tão comovida com o hula.
I'm so touched by the hula.
Aposte contra tudo aquilo em que ele tocou.
Short everything that guy has touched.
- É minha!
You touched it.
- Eu toquei... foi...
- ( All gasping ) - I touched your... I... that was...
Alguns daqueles quartos não são tocados há anos.
Some of those rooms haven't been touched in years.