Translate.vc / португальский → английский / Traje
Traje перевод на английский
1,018 параллельный перевод
Bem, esse é um belo traje que traz vestido, Mr. Custer.
My, that's a dashing-looking outfit you're wearing, Mr. Custer.
Que belo traje.
That's quite a getup you have on.
- Como vai? Não vou pedir que me desculpe a informalidade do traje.
Well, I'm not gonna ask you to excuse the informality of this costume.
Traje de fantasia. "
Fancy dress. "
escolheu bem o traje, bobo!
You chose your costume well, fool!
Agora, os vaqueiros de ambas as Américas têm muito em comum... embora o traje deles difira em alguns detalhes secundários.
Now'the cowboys of both Americas have much in common... although their costume differs in a few minor details.
Não acha que o seu traje pode ter algo a ver com isso?
Don't you think perhaps your costume might have something to do with it?
Sr. Birnam, tudo o que tenho é um traje de passeio.
Mr. Birnam, all I got is a semiformal.
Traje.
Fancy dress.
- Leva um bonito traje.
- Nice looking suit you're wearing.
O vi sair com seu traje listrado esta manhã cedo.
I saw your striped suit come out early this morning.
É o traje?
The suit?
O traje deve ser tão sumptuoso quanto possível, mas sem capricho.
Costly thy habit as thy purse can buy, but not expressed in fancy.
Veste teu traje de dormir... de modo que não pareça, caso nos chamem, que estávamos de vigília!
Get on your nightgown lest occasion call us, and show us to be watchers.
Veste o traje de ballet.
That was fine, Maggie.
Cuidado, amigo, o traje é emprestado.
Hey, that's not my suit you're pulling.
Pensei que podia enfeitar o traje.
I thought it might improve the costume.
É o traje formal de um cavalheiro.
It is the formal attire of a gentleman.
Este é o traje. A anágua de algodão... e o espartilho de cetim, sem mangas. Bem clássico.
This is the pattern - a fluffy tulle skirt and the sleeveless satin leotard.
"Ela é desleixada em seu traje?"
"ls she sloppy in her attire?"
Olá... Escute, Jerry, qual era o tamanho Do traje novo que você acabou de comprar para Joanne?
Listen, Jerry, what was the size of the new costume you just bought for Joanne?
Uh... sim. Bem, isso é bom Porque quem recebe o trabalho tem que usar este traje tamanho 12.
Well, that's good because whoever gets the job has to wear this size-12 costume.
Oh, eu tenho quase o traje posto.
( strained voice ) : Oh, I've almost got the costume on. Well, hurry up.
Agora eu tenho que pegar um novo traje.
Now I got to get a new costume. Oh, no, you don't, Mr. Ricardo.
Se eu esperasse em conhecer alguém como você aqui, teria trazido um traje apropriado comigo..
If I'd expected to meet somebody like you here, why, I'd have brought a valet along with me.
Querido Sr. Worthing, acredito que esse traje... não traga nenhuma terrível calamidade.
Dear Mr. Worthing, I trust this garb of woe... does not betoken some terrible calamity.
- Nesse traje, parece uma santinha.
- The dress. It goes on tight.
"Hannah lmpiedosa" é um traje de passeio de Palm Beach... que consiste em calças cor de mostarda e blusa de seda cinzenta e branca.
"Hard-Hearted Hannah" is a Palm Beach stroller consisting of mustard crash pants and a blouse of gray and white silk.
É meu traje de trabalho.
It's my work suit.
Adoro isto, traje de cerimónia no meio da selva.
I love the custom black tie in the middle of the jungle.
O que você está fazendo nesse traje?
What are you doing in that outfit?
Esperava um tipo mais académico, com o traje completo, de toga e gorra.
I'd half expected a sort of professorial type, complete with cap and gown.
Não sei se esse traje foi feito para sentar... mas tenho fome suficiente para tentar.
I don't know whether this rig is made for sitting, but I'm hungry enough to try.
O traje é século XVIII.
It's an 18th-century costume affair.
Um traje Luís XV. A mãe e eu comprámo-los em Paris.
Mother and I got them in Paris.
Aproximadamente 1,80 m, traje cinza, cabelo negro.
About six feet tall, gray suit, dark hair.
- Que traje é este? - Está jogando cartas?
- What happened to your clothes?
Não, é o meu traje. mas é apenas uma pequena velharia, sem a cauda.
No, it's my costume, but it's just a little old thing, without its tail.
Tira imediatamente esse traje de festa e veste-te como as outras escravas!
Get them tea-party duds off of her. Dress her like the rest in my coffle.
Está com um traje de peregrino, mas parece um raposa velha astuta. O que diz?
You're dressed in pilgrim's garb, but I'd say you're one sly old fox.
Não disse nada de meu traje.
You didn't say a thing about my outfit.
Desculpe por não convidá-lo para a festa de hoje... mas o traje é de gala.
I must apologize for not inviting you to the party tonight... but I'm afraid that it's a dress affair.
O traje do cartaz lá fora deu ideias aos rapazes...
That costume in the picture gave the boys ideas
- Aquele traje foi-se com o primeiro raid.
- That costume went in the first raid.
Eu ainda estava com o traje da atuação, quando deixei o camarim da Lila e regressei ao que partilhava com o Terry.
I was still in my costume, I remember, as I left Lila's dressing room and returned to the one Terry and I shared.
Prendí o intercomunicador para escutá-lo no rádio do seu traje.
I've switched the intercom to pickup his suit-radio.
Que vai dizer a sua mãe, com o novo traje tirado do solo?
What would your mother will say?
Sandy, de onde sacou este traje?
Sandy, where did you get this suit?
Então o homem não lhe deu o traje?
Then the man didn't give you the suit?
Com gravata branca, em um traje de etiqueta, com um copo de champanhe.
N EVER AS THEY REALLY ARE? FU N NY.
- Tem um buraco de bala no seu traje, Sr. Passou perto.
Near miss.