Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Trending

Trending перевод на английский

138 параллельный перевод
As coisas estão a descarrilar.
See, things are trending downward.
Febre de origem desconhecida, 38,3 com tendência para subir.
Fever of unknown origin, 101 degrees, trending upwards. Wow, that is amazing.
Sra. Presidente, a votação começa a desfavorecê-la.
Madam President, I still worry the vote may be trending against you.
A oximetria estava a cair!
His sats were trending down.
O Maine inclinou-se para o Santos o dia todo mas os eleitores dizem que segurança e impostos são o mais importante.
Maine has been trending towards Santos all day but voters are listing security and taxes as the major issues.
- Vai bem na Flórida.
- Trending well in Florida.
Ohio está na direcção de Santos.
Ohio's trending Santos.
Pratt, a coma está aumentar, e a saturação está a baixar.
Pratt, his GCS is trending down, so are his sats.
Assassínio ou suicídio, mas isso é uma chatice.
Murder-suicide, but that's trending upward.
A tempestade e o tornado da Village estão a mudar para leste.
The storm and the Village are trending east.
O quê? O tipo perdeu a cabeça.
But the exit polls from the math department are trending in our direction.
As tendências transversais estão a diminuir enquanto a difusão inversa está ao nível das trocas líquidas.
Crossover from traditional markets shows declination and inverse diffusion seems commensurate with that trade trending.
As vias aéreas de Meg estão inflamadas, e a saturação está a declinar.
Meg's airway's inflamed, and her sats are trending down.
A tua vida tem melhorado.
Your life's been trending up.
Como a tendência é internacional, comecei pelas listas de passageiros das companhias aéreas, bases de dados de passaportes e perfis de actividades, à procura de alguém que possa ter saído do país de origem nos últimos meses.
Because we're trending international on this one, I started with airline manifests, passport databases- - profiles, activities- - looking for anybody that may have left their home country in the past few months.
Eu, eu disse-te a ti, porque tu conhece-lo, melhor que ninguém e se eu dissesse ao Miles, seria o único tema no Twitter, antes de acabar o dia.
Guillermo. I-I came to you because you know him... better than anyone, and if I told Miles, it'd be a trending topic on Twitter by sundown.
Auch, # Husbands está nos trending topics do Twitter.
Aww, hashtag Husbands is trending on Twitter.
Sabes, de acordo com a GQ, os suspensórios estão na moda.
You know, according to, uh, GQ, suspenders are trending.
Isso parece estar na ordem do dia.
Yeah, that's sort of a trending topic right now.
Dan, nós sabemos que nunca serás popular no Twitter se escolheres esses tópicos para como assunto.
Dan, we know you're never gonna be trending on Twitter if you choose those topics to discuss.
Erupção no Twitter.
Twitter eruption. Veep's trending.
- Está a ser tendência.
You're trending, ma'am.
Até no Twitter se falou em si.
"Occupy Daniel" was even trending on Twitter.
Estamos no Trending Topics!
We're trending!
Está nos Trending Topics.
Um, it's trending.
Já está na net.
You're trending.
É a isto que chamam trending, certo?
So... this is what you call trending, right?
A sua diarreia não é aguda. Foi uma piada.
His diarrhea's not trending up.
Em dezenas de grandes cidades no mundo, o pânico desta manhã está a levar ao suicídio tanto indivíduos como grupos de indivíduos.
In dozens of major cities around the world, this morning's panic is trending towards spates of both individual and group suicides.
Os ex-pugilistas McDonnen e Sharp são outra vez notícia e invadiram agora o Twitter.
Those two ex-fighters are making news again and are trending on Twitter.
A radiação está a subir, Katya.
Radiation is trending upwards, Katya.
Estão em voga no Twitter.
You're trending on Twitter.
É o tópico número dois no Yahoo, logo atrás daquela filmagem dos ratos no tornado.
It's the number two trending topic on Yahoo! - - after that footage of all those mice in the tornado.
Somos a notícia!
We're trending!
Primeira página em todo o mundo!
We're fucking trending worldwide!
Vamos dar uma olhadela às tendências do Twitter do momento.
Take a look at what's trending right now on Twitter.
"Dinossauro Maluco" é tendência no twitter.
"Freakingrealdino" is trending on Twitter.
Não sei quem é mais famoso, tu ou Jesus.
Man, I don't know who's trending more, you or Jesus.
Cartilagem nos comentados... - Por minha causa.
Cartilage is trending... because of me.
O Puppets é assunto desde o espectáculo.
The Puppets have been trending since the concert.
Aparentemente, a BAU é uma tendência no Twitter.
Apparently the BAU is trending on Twitter.
O seu peso está a diminuir
His daily weights are trending down.
Sabes o que mais está lá?
And you know what else is trending?
- Os Grayson estão na boca do mundo!
Can you believe the Graysons are trending?
Criam-se Casamentos
Wedding trending
E estás nas tendências.
And it's trending.
Estás a tornar-te um tema popular.
You're becoming a trending topic.
Tenho 2000 seguidores desde ontem à noite.
I'm up to 2,000 followers since last night. - You're trending, bro.
Já é assunto no Twitter.
It's trending on Twitter.
"Aguda"?
That was a joke. "Trending up"?
Isso é um bom sinal. A sua aprovação está a subir. A da primeira dama está a cair.
He is praying for guidance, which is a good sign, and his approval numbers are on the rise as a result, while the first lady's are trending down, with more people now questioning her trustworthiness after her decision to air her dirty laundry

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]