Têm перевод на английский
107,970 параллельный перевод
Estas "beldades" têm o tamanho certo para molhar.
These babies are the perfect size for dunking.
Têm os corações fracos.
Their hearts are faint.
E agora eles têm um exército maior, Hvitserk.
And they have a bigger army, now, Hvitserk.
Mas nem todos têm as mesmas oportunidades, especialmente quando se tem a infelicidade de ser uma mulher.
But opportunity does not shine equally for all, but you can't believe you have the misfortune to be a woman.
Têm de tirar para provarem os queques.
They need to take the masks off, right? They gotta taste the cupcakes.
Os Jabbawockeez têm a regra de não tirarem as máscaras. Daí o número de dança em vez de provarem de forma tradicional.
The Jabbawockeez have a very strict don't-take-their-masks-off policy, hence the dance routine instead of a traditional taste.
De certeza que eles têm de ir dançar a algum lado.
I'm sure the Wockeez have somewhere to go dance.
Têm um pouco de noz-moscada?
You add a little nutmeg?
Disse que os inhames estão muito bons, têm noz-moscada?
Hmm? I said your yams turned out really nice this year! Did you add a little nutmeg?
Têm noz-moscada!
She added nutmeg!
- Adoro farmácias. Em Itália, são tão pequeninas e antigas. Aqui são grandes e têm de tudo.
Because I love pharmacies... and in Italy are so tiny and old, and here are so big, and you can have everything you need.
Olha, tantos remédios que vocês têm.
Oh, look how many medicine you have over here.
Vocês têm uma ligação.
You guys have a connection.
As últimas semanas têm sido fantásticas.
These past few weeks have been so amazing.
Tudo o que quero é o que têm aí.
All I want is what you have in there.
Existe uma facção de radicais entre os nossos Hóspedes... e eles têm exigido alguma acção desde há meses.
There's a faction of hardliners amongst our Hosts and... they've been demanding action for months.
Bem, na verdade, eles têm repensado essa abordagem.
Well, actually, they've rethought that approach.
Homens como o Snyder, têm sempre um propósito.
Men like Snyder always have an angle.
A mãe e o pai têm um bom plano.
Mom and Dad have a good plan.
Quando chegarem lá fora, têm de estabelecer contacto com o pessoal da Noa e entregarem-lhes isto.
When you get outside, you need to make contact with Noa's people and get this to them.
Bem, todas as velas têm de apagar em algum momento.
Well, every candle must go out sometime.
"Todos têm um plano até levar o primeiro soco na cara."
"Every man has a plan until he is struck." Sun Tsu?
Têm dois guardas. Se um desses guardas soar o alarme, - vamos ter 10 vezes mais.
Whoa, whoa, whoa, if just one of those guards sets off an alarm, we'll have to take on 10 times as many.
- Mas as salas de trono têm uma saída secreta para golpes e assassinatos e assim.
True, still, most throne rooms are built with a secret exit to ward off coups and assassinations and the like.
Jacob, Cassandra, Ezekiel, todos vocês têm dons incríveis.
Jacob, Cassandra, Ezekiel, you all have such amazing gifts.
Estas ferramentas deram-nos a auto-expressão e o conhecimento colectivo, porém, elas têm um lado negro.
They give us self-expression And collective knowledge, But they have a dark side.
Através de ligações sem fio, pessoas em todo o mundo têm a possibilidade de estarem online a uma taxa incrível, lotando a nossa biosfera com novas vozes e novas ideias.
People all over the globe are Coming online at an incredible. Rate, flooding our biosphere With new voices, new ideas.
- Os cientistas têm de ser observadores.
Scientists need to be observant.
Senhor, se estiver correto, as pessoas têm de ver isto imediatamente.
Sir, if I'm right, people need to see this immediately.
E finalmente, têm surgido na imprensa notícias sobre movimentações de armamento nuclear.
And finally, there have been some reports in the press and elsewhere concerning movement of nuclear material.
- Não, não têm. Porque não me estão a usar.
No, you don't, because you're not using me.
Das 30 mil pessoas que trabalham no Pentágono, menos de 40 têm acesso autorizado.
Of the 30,000 people who work in the Pentagon, fewer than 40 have clearance.
Têm um plano. Desculpe, não me tinha apercebido de que tinha acreditado naquela treta toda.
Oh, I'm sorry, I didn't realize you believed all that crap in there.
Mas preciso de acesso a informação e recursos que apenas algumas pessoas do governo têm.
But I need access to information and resources that only a few people in the government have.
A Prissy e o Sr. Phillips têm relações íntimas.
Prissy and Mr. Phillips are having intimate relations all right.
Não têm sido bem governados há bastante tempo e muitas coisas foram negligenciadas.
You have not been ruled properly for a long time, and many things have been neglected.
Vocês têm homens suficientes para aplicá-la até ser respeitada.
You have enough men to enforce it until it holds.
As quais têm metade das suas armadas no fundo do mar.
Half of who's fleet lies at the bottom of the ocean.
Têm boas intenções mas são ignorantes.
They are well-meaning but they are ignorant.
Sire, toda a França o apoia e às vossas ambições. Mas mesmo as ambições têm de conhecer o seu limite.
Sire, all of France supports you and your ambitions but even ambition must know it's limits.
Dizei-lhes que têm de vir ao palácio imediatamente.
Tell them they must come to the palace immediately.
Têm todos uma escolha a fazer
You all have a choice to make.
Vamos banir as sombras que têm assolado este palácio por tanto tempo!
Let us banish the shadows that have haunted this palace for too long!
Têm de ser parados de uma vez por todas.
They must be stopped once and for all.
Agora, existem certas regras que têm de ser cumpridas antes do ritual.
Now, there are certain duties you need to perform before the ritual.
As acções do meu irmão nada têm a ver comigo.
My brother's actions have nothing to do with me.
Os pecadores têm de pagar pelos seus erros.
Sinners must pay their own debts.
Se Guibourg está a monte em Paris, têm de o parar, rapidamente.
If Guibourg is at large in Paris, you must stop him, quickly.
Eles têm que reabrir o caso.
They got to retry the case.
De hoje em diante, têm de ser aprovados por mim.
Uh, from now on, they've got to be approved by me, or...
Muitos maridos têm um ratinho de estimação.
It seems to me that a lot of husbands have a pet mouse.