Translate.vc / португальский → английский / Tôpo
Tôpo перевод на английский
6,619 параллельный перевод
A única coisa que sei com certeza é que não se chega ao topo sem se fazer inimigos que querem acabar connosco.
The only thing I know without a doubt... is you don't get to be the man at the top without making enemies looking to tear you down to the ground.
Não chegas a chefe no topo, sem fazer inimigos que tentem de derrubar.
You don't get to be the man on top without making enemies looking to tear you down.
É cozinheiro de linha de topo no Trump.
He's a line cook over at the Trump.
- Envia. Enviei alguns homens para darem uma volta, caso tiremos os batedores do topo.
I sent a couple of guys to loop down and around,
Que íamos directamente para o topo.
Going straight to the top.
Este debate pode-nos colocar no topo das sondagens.
This debate could make us the front-runner.
Um dia você está no topo, e no outro
One day you'on top, and the next, bam!
Colocou-te no topo da lista de candidatos para sucedê-lo.
He put you on the top of the list of candidates to succeed him.
Sim, mas no topo da sua lista tem que estar a mãe que o abandonou a ele e ao irmão, certo?
Yeah, but top of his list has to be his mother who abandoned him and his brother, right?
A Stacy Dover está no topo do relatório à Presidente.
Stacy Dover is top of the book.
E ver-te assim é apenas uma cereja no topo do bolo.
And watching you squirm is just icing on the cake.
"O cão de topo só partilha os ossos."
"Top dog only shares the bare bones."
Assim que preenchermos a vaga no topo.
Once we fill that empty spot at the top.
Nos jogos de futebol americano, sentava-me no topo das bancadas e via as raparigas saltarem com aquelas saias. Via como todos os jogadores, e toda a gente, ficavam hipnotizados por elas.
Football games, I'd sit high up in those stands and watch those girls bouncing in their skirts, see how all the players... well, everyone, really, was just mesmerized by them.
Eu topo tretas ao longe.
I got a bullshit meter the size of West Texas.
Meu escritório fica no topo da escada dos fundos.
All right, my office is up the back staircase.
À medida que os líderes nazis são capturados, um nome sobe lentamente para o topo da lista dos mais procurados.
As leading Nazis are captured one name slowly rises to the top of the most wanted list -
Ouvi um tiro, e rezava que outra bala pusesse um fim ao meu sofrimento, mas senti que estava a sufocar, a subir para o topo da cova por cima dos corpos.
I heard the shot and I was praying for another bullet to put an end to my suffering But I felt that I was choking, climbing towards the top of the grave above the bodies
Com as minhas últimas forças, subi para o topo da cova.
With my last strength, I came up on top of the grave.
Normalmente é a produção de gás após a morte que traz um corpo para a superfície, mas se o congelarmos, ele vai subir até ao topo, Como cubos de gelo numa bebida.
Usually it's postmortem gas production that brings a body to the surface, but if you freeze it, it'll rise to the top like ice cubes in a drink.
Vamos refazer o relatório, colocar isso no topo das prioridades.
All right, let's redo the book. We got to put this on top.
No topo da lista está o Jack Dawkins.
Top of book is Jack Dawkins.
O nosso GML tem um laboratório topo de gama, algo que, suponho, não tenha aqui.
Our O.C.M.E. has a state-of-the-art lab, which I'm guessing you don't have here.
O topo da cadeia alimentar é solitário, não é?
It's lonely on top of the food chain. Huh?
Ele deve estar no topo.
_
Sim, vamos ao topo da cadeia.
Yup, we're going straight to the top.
Tens alguma aptidão, além de falhar magicamente, até ao topo?
Do you have any skill at all other than magically failing your way to the top?
SAE. Dke, no topo.
Deke, at the very top.
Quando falamos desta quantia de dinheiro, trata-se de um investimento enorme num aluno atleta que pode jogar numa das equipas de topo que arrecada centenas de milhares de dólares em receitas.
When you're talking about that kind of money, there's an enormous investment in a student athlete who may be a quarterback on a top 20 team that's pulling in hundreds of millions of dollars in revenue.
No espaço de um ano desde a nossa queixa contra a UNC, o assunto chegou ao topo da agenda nacional.
I mean, within a year of our complaint against UNC, the issue had shot to the top of the national agenda.
Não estou interessado em dinheiro, ele é só um meio para se chegar ao topo, ao poder verdadeiro.
I'm not interested in cash money is simply a means to get to the top, to the real power.
Mesmo lá no topo.
Like right there at the top.
E, no topo dessa lista, está o bom e velho amor.
And at the top of that list is good old-fashioned love.
E a tecnologia 5K que a Caroline desenvolveu vai colocar-nos outra vez no topo.
And the 5K standard that Caroline developed is about to put us back on top.
Zo, quanto é que pensas que dá do topo da torre ao pico?
Zo, what's your estimate on the draw from the top of the bell tower to the peak?
Mas a teoria dele envolve um suplemento alimentar de topo.
But his working theory is that it's like a cutting edge bodybuilding supplement.
E como tenho habilitação de segurança, se surgir algo, o meu nome vai para o topo da lista.
Yeah. And since I have security clearance, if something comes up, my name goes to the top of the list.
Do topo do vulcão, numa ardente erupção de fumo e cinzas. Mas estas explosões nas quais o magma é...
From the top of the volcano, in a fiery burst of smoke and ash, but these explosions in which the magma is...
DO NADA PARA O TOPO DAS TABELAS
♪ Sloppy lips to lips ♪
Os Nirvana, de Seattle, encontram-se mesmo no topo da tabela com o álbum Nevermind, enquanto o guitarrista Kurt Cobain acaba de ficar noivo de Courtney Love, vocalista de uma banda chamada Hole.
Seattle's own Nirvana finds itself at the very top of "Billboard's" pop albums chart with its album "Nevermind," while guitarist Kurt Cobain just got engaged to Courtney Love, front woman of an L.A. band called Hole.
O 3.º álbum dos Nirvana, In Utero, com músicas decididamente pesadas, cortesia do irreverente produtor, Steve Albini, entrará na segunda para o topo da tabela Pop.
Nirvana's third album "In Utero," a record with a decidedly hard-edged sound, courtesy of maverick producer Steve Albini, will make its debut at number one on Monday's new "Billboard" pop chart.
Lá no topo?
Way up there?
Vi o topo do chapéu, pela janela.
- Likewise. Seen the crown of your hat through the window.
- A Hera vai encontrar-vos no topo.
Take the lift. Hera will meet you at the top.
Ele está estacionado no topo da SEDE.
He's stationed at the top of HQ.
Sei como levar-te ao topo da CRA.
I know how to get you to the top of the Rack.
Ele tem que estar no topo da lista de suspeitos.
He has to be on the top of the suspect list.
O lado direito está todo iluminado, mas o esquerdo está escuro até o topo.
The right side is all lit up but the left is dark all the way to the top.
O Hakam e o seu tenente, Omar Fattah, permanecem firmemente no topo da lista de alvos mais valiosos da comunidade de Serviços de Informação.
Hakam and his lieutenant, Omar Fatah, remain firmly at the top of the intelligence community's high-value target list.
- Vamos organizar um evento empresarial para atrair mais atletas de topo para a empresa.
We're gonna hold a corporate event, bring more high-income athletes to the company.
Comprei um T2, com um grelhador de topo, ao lado da piscina.
I bought a two bedroom apartment, top of the line grill, right by the pool.