Translate.vc / португальский → английский / Undercover
Undercover перевод на английский
3,385 параллельный перевод
Precisa da ajuda de alguém infiltrado?
Um, perhaps, do you need any undercover help?
Admito que não sei porque sou o melhor para este disfarce específico.
I admit, I'm not sure what makes me the best fit for this particular undercover mission.
Está, de momento, a trabalhar infiltrado no banco do Daniel Acosta.
He's currently working undercover at Daniel Acosta's bank.
Foste mandado para lá por uma polícia infiltrada que sabe que será assassinada se alguém descobrir que ela é
Well, were you sent there by an undercover cop who knows she'll be murdered if anyone finds out she's La
Uma operação de infiltração?
An undercover operation?
Desculpe, mas o Sebastian tem experiência zero em infiltração.
I'm sorry, but Sebastian has zero experience in undercover.
Eva, o Sebastian vai precisar de um curso rápido sobre técnicas de infiltração.
Eva, Sebastian will need a crash course in undercover technique.
A tua primeira missão infiltrado.
Your first undercover.
Passamos duas semanas disfarçados, infiltrados no ginásio.
[screams] We spent two weeks undercover infiltrating the gym.
Eu decidi começar a investigar a SOCO através dele, portanto, comecei a encontrar-me com ele e a filmá-lo às escondidas.
I decided to start investigating SOCO through him, and so I started meeting him and filming him undercover.
Estou à paisana, disfarçado de Máquina Sexual.
I'm undercover as Sex Machine.
Exactamente aquilo que a Defesa está determinada a impedir... atacando o agente infiltrado responsável pela detenção.
Exactly what the defense is determined to stop... by attacking the undercover officer in charge of the bust.
E o que é que me pode dizer sobre o agente infiltrado responsável,
And what can you tell me about the undercover officer in charge,
Ouça, passei dois anos infiltrado entre estes sacanas.
Look, I spent two years undercover with these bastards.
Se a Defesa conseguir provar que mentiste noutros casos, desperdiçaste dois anos de trabalho infiltrado.
If the defense can prove you've lied in other cases, you've wasted two years undercover.
Sabes, Mark, todo aquele tempo infiltrado, a fingir ser outra pessoa, a dizer mentiras como se fossem verdade, a ter que acreditar que eram verdade...
You know, Mark, all that time in undercover, pretending to be someone else, telling lies like they're the truth, having to believe they are the truth...
Agente infiltrado.
Undercover officer.
Sim, trabalhamos infiltrados juntos.
Yeah, worked undercover together.
Então, mais uma vez, pergunto-lhe, o agente infiltrado responsável seguiu os procedimentos adequados?
So, again, I ask you, did the undercover officer in charge follow proper procedure?
Vocês, os infiltrados, vivem vidas complicadas, não?
You undercover guys, you live complicated lives, huh?
Bem, quer dizer, às vezes, estamos infiltrados durante anos seguidos.
Well, I mean, sometimes, you're undercover for years at a time.
E não conhecia o Cross quando ele estava a trabalhar sob disfarce.
Plus, I didn't even know Cross when he was undercover.
Vamos investigar calmamente, sem chamar as atenções.
We will investigate quietly, undercover.
Vais à pisana e apanhas a despertada com a qual tens uma ligação.
You go undercover and bring in the breakout you have a psychic connection with.
À paisana?
Undercover?
Tu e eu devemos ir até lá disfarçados.
You and I shall ride there undercover.
Precisamos de uma voluntária para se fazer passar por ela, disfarçar-se, infiltrar-se na equipa e descobrir o que eles procuram.
We need a volunteer to take her place- - go undercover, infiltrate the crew, find out what they're after.
Catherine, sabes tão bem como todos que leva semanas a planear uma operação secreta em segurança, e mesmo assim é arriscado.
Catherine, you know as well as anybody it takes weeks to safely put together an undercover operation, not hours, and even then it is a risk.
Estava infiltrada, era esse o objetivo.
You were undercover, that's why you were there.
Os polícias disfarçados estarão lá em cima a dar-lhe apoio.
Undercover officers up there will have your back.
Queres trabalhar infiltrado contra os Acostas?
You want to go undercover against the Acostas?
Mas, se o protegermos, teremos uma oportunidade para transformar esta tragédia em algo de bom, com o Lopez a trabalhar infiltrado dentro de "Los Angelicos".
But if we do protect him, we have a chance to turn this tragedy into something good with Lopez working undercover inside Los Angelicos.
Podia ir disfarçado.
I could go undercover.
Sou um agente infiltrado treinado para ler as pessoas.
I'm an undercover agent trained to read people.
Vamos disfarçar-nos de turistas, pode ser que nos apanhe.
We'll go undercover, dress as out-of-towners, hope the perp picks us up.
Está bem. Ponto para ti. Mas eu estava infiltrado e consegui uma pista.
Okay, point taken, but I was undercover, and I did get us a lead.
Na época, a Elizabeth investigava um cartel de heroína da zona leste de Nova Iorque e tinham alguém infiltrado.
At the time, Elizabeth was closing in on a heroin ring in East New York and they had an undercover inside.
Já te falei daquela vez em que estive infiltrado?
Did I tell you about this one time I was deep undercover?
O que pensa ele, ao pôr a filha sob disfarce?
What the hell is he thinking, putting his own daughter in undercover?
Estas são as coordenadas exactas que o Tim nos deu. Os nossos amigos são bombas improvisadas.
If you have lost sight of why you've gone undercover in Ultra in the first place, it's more than just my feelings that'll get hurt.
Estava a começar a pensar que o teu telemóvel estava estragado.
♪ But you're so undercover ♪ Hey, I was beginning to think your phone was broken.
Conheci-os numa operação clandestina.
I met them on an undercover op once.
Há já três anos que estou infiltrada e a construir um caso contra os Grayson.
For three years now, I've been undercover building a case against the Graysons - -
Destaques do infiltrado.
Undercover highlights.
Eu estava nervoso por ir infiltrado, e acho que só me passei um pouco, e estavas por perto, então...
You know, I was nervous about going undercover, and I think I just kinda freaked out, and you were nearby, so...
Eu deveria voltar infiltrado, e ver se algum dos meus contactos pode me dizer onde está ele.
I should go back undercover, see if any of my contacts can tell me where he is.
Boyle, vamos infiltrados.
Boyle, we're going undercover.
Escuta, o que te disse antes de ir infiltrado, como desejava que acontecesse alguma coisa romântica entre nós,
Eww. Hey, so listen, the thing I said to you before I went undercover, about how I wished something had happened between us romantically, that wasn't nothing.
Hospeda-te à paisana e observa este hotel.
Check-in undercover and look around this hotel.
Foi como comecei.
And it was just off books, undercover.
Não é ciúmes.
Hey, when you were undercover, did you, like, have a mafia best friend?