Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Undo

Undo перевод на английский

1,339 параллельный перевод
Tu não podes desfazer o passado, não interessa quantos mates.
You can't undo the past, no matter how many you kill.
- Desaperta a parte de cima.
- Undo my top.
E não posso desfazê-lo.
And I can't undo it.
Desata as sapatilhas.
Undo your laces.
Porque aquilo que fez, não pode ser desfeito.
Because what you've done, you can't undo.
Desata a corda.
Let's undo the rope.
- Ajude-me a desapertar a corda.
- Help me undo the rope.
Como é que poderás reparar o mal que causaste?
How? How can you possibly undo the damage you've done?
A única escolha é sua, e se não desfizer aquilo que fez, então condenará minha nave e minha tripulação à morte.
the only choice is yours, and if you don't undo what you have done, then you condemn my ship and my crew to its death.
Desfazer o que foi para mudar o que é.
Undo what was, to change what is.
Mas prometo que terás futuro connosco, se desfizeres o que fizeste.
But I promise you'll have a future with us if you'll only undo what you've done.
Invoco as Halliwell, Invoco os nossos poderes para anular o feitiço.
I call upon the Halliwells I call our powers to undo this spell
Desfaça o que quer que tenha feito à nave ou nunca mais irá contactar alguém com esta coisa.
Now undo whatever you have done to my ship... or you will never contact anyone again with this thing.
Desaperta uns botões.
Undo a couple buttons.
Billie, põem-te de joelhos e mostra-me como tiras as calças ao Van.
Billie, get down on your knees and let me see you undo Van's pants.
Ele nem conseguiu desapertar-me o sutiã.
He couldn't even undo my bra.
Se não, tinha de tirar o cinto.
Otherwise I'd have to undo my belt.
Pontos a dobrar se conseguir resolver esse.
Double karma points if I can undo that one.
Era mais "desfazer", mas ela mataria dois coelhos de uma só cajadada.
What she meant was "undo me." But two birds with one stone.
Senhora, pode tirar-lhe as algemas para usarmos as nossas?
Ma'am, can you undo your cuffs so we can use ours? Surely.
Sei que não podes alterar o passado, mas também não podes esconderes-te dele.
I know you can't undo the past... but you can't hide from it, either.
Nao posso desfazer o que aconteceu.
We cannot undo what has happened.
Primeiro, tenciono pedir-lhe, o mais educadamente possível, para desfazer o que ela vos fez.
First I intend to ask her, in the nicest possible way, to undo what she's done to you folks.
Pode desfazer o que fez à Carter?
- Can you undo what you did to Carter?
- Iria desfazer muito trabalho bom.
- It'd undo a lot of good work.
Só algumas coisas que eu gostaria de ter de volta e desfazer, sabe?
Just some things I wish I could go back and undo, you know?
"Outra vez te digo"... "nem o tempo nem o espaço" "desfaz o que tivemos juntos".
Once again I tell you... neither time nor space can undo what we had together.
Dizem que é muito importante
Ah. She's being very naughty and trying to undo Orion's belt.
É o que estamos a tentar descobrir.
That's precisely what we're trying to undo.
Se fizerem como eu, podemos dar conta desta barafunda antes de amanhã.
Well, now, if we all do as I do... we can undo all this to-do before tomorrow.
" Gostaria que houvesse uma maneira de voltarmos ao passado para mudá-lo...
I wish there was some way for us to go back and undo the past.
Vamos desabotoar este botão.
Let's undo this button.
Ou podes simplesmente desfazer a trapalhada que fizeste, Hank. E todos nós podemos continuar a viver aqui. Como uma grande família feliz.
Or you can just undo the mess you've done, Hank, and all of us can go on living here as one big, happy family.
Você tem dito que esse é o destino que deve acontecer mas se esse é seu destino fazer o seu pai se conciliar então é meu destino tentar e acabar com o seu.
You've said this is the way fate would have it but if it is your fate to do your father's bidding then it is my fate to try and undo yours
- Oh, desculpa-me!
I'll undo them
Alima, recolhe o fio.
Alima, go undo the symbol.
Quebre a hipnose!
Undo the hypnotism!
Agora, tenho de trabalhar a dobrar para recolher as almas que não pude recolher, para corrigir os danos que fizeram ao Grande Desígnio.
Now I have to work overtime to collect the souls I've been unable to claim, to undo the damage you've done to the Grand Design.
Se tiver tempo, talvez pudesse agendar uma sessão de neuropressão com a cabo Cole. Talvez desfaça algumas das más aplicações do comandante Tucker.
If you find time, perhaps you could schedule... a neuro-pressure session with Corporal Cole... maybe undo some of Commander Tucker's work.
Há forças que estão a interferir com o seu mundo. A tentar destruir todos os ensinamentos de Surak.
There are forces at work on your world right now... trying to undo everything Surak taught your people.
E evite esforço exagerado.
And try to avoid any undo exertion.
Bassam. Tira-lhe as algemas.
Bassam, undo her cuffs.
Se exagerares, desperdiçarás todo o teu esforço.
If you overdo it, you'll undo all your hard work.
Óptimo! Tem uma máquina do tempo para voltarmos atrás e desfazermos tudo?
Does she have a time machine so we can go back and undo everything?
Infelizmente, sem mais provas, só a palavra de Brian Vogler nao será suficiente para desfazer todos os danos já causados à empresa.
Unfortunately, without further evidence, Brian Vogler's word alone isn't gonna be enough to undo the damage already done.
Desde que vieste, acho que talvez tenhamos oportunidade de corrigir isso, de reconstruir.
And since you've come here, I've begun to think we may have a chance to undo it... to rebuild.
O meu Senhor nao ordenou tal acçao.
My Lord did not order such action. Then undo it.
- Repõe os códigos.
- Undo it. - Listen.
Conseguem desfazer isso?
Can you undo it?
Mesmo que se dêem mal, pode ser bom para nós.
Even if they do undo, it'd be good for us.
Mas e possível desfazer isto?
But it is possible to undo this?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]