Translate.vc / португальский → английский / Uninvited
Uninvited перевод на английский
338 параллельный перевод
Espero que não se incomodem por eu ter vindo assim, sem ser convidada.
I hope you and Sir Benjamin didn't mind my coming uninvited like this.
Sabes o que acontece às pessoas que vêm aqui sem ser convidadas? Posso imaginar...
Do you know what happens to people who come in here uninvited?
Eles devem ter sonar para detectar intrusos como nós.
They're a cinch to have a sounding device to detect uninvited guests like us.
Näo tem importância, Mr. Skeffington, uma vez que vim sem avisar e sem ser convidada.
That's quite all right, Mr. Skeffington considering the fact that I'm completely unexpected and uninvited.
Nada de hóspedes invisiveis não convidados.
And no unseen, uninvited guests.
Mr. Morgan costuma visitar mulheres jovens sem ser convidado?
Are you in the habit of visiting strange young women uninvited?
Mr. Morgan não veio sem ser convidado.
Mr. Morgan didn't come uninvited.
Callahan, se não foste tu a trazer-me esta sandes, então temos convidados não desejados.
Callahan, if you didn't bring me this sandwich... then we've got uninvited guests.
E na minha casa sou eu quem diz quem deve sair e quem deve ficar. E lambro-lhe Coronel, que a sua presença aqui, sem ser convidado... é contrária aos regulamentos do Exército... pra não falar no código de um homem de boas maneiras.
And I will remind the colonel that his presence here, uninvited is contrary to Army regulations not to mention the code of a well-mannered man.
Eu ainda recusou noites que não convidados Lawrence.
I still refused nights that uninvited Lawrence.
Como passares a noite aqui, sem seres convidada.
Like staying here all night uninvited.
Sei que é tarde para aparecer sem ser convidado, mas acabei de chegar do estrangeiro, e o navio demorou a atracar, enquanto isso vi os jornais.
I know it's late to be calling uninvited, but I just returned from abroad, the ship was late docking, and I just saw the newspapers.
Posso saber o que o trouxe até aqui... sem ser convidado?
Now, may I ask what brings you here - uninvited?
Sabes que não tenho o hábito de entrar em tua casa sem convite.
You know I'm not in the habit of coming into your house uninvited.
Cavalheiros, vieram aqui sem convite.
Gentlemen, you come among us uninvited.
Minha senhora, desculpe ter aparecido sem convite.
Sorry to come by uninvited, ma'am.
Se fossem coisas do banco, não teria interrompido a sua festa e vindo sem ser convidado.
If it had been about the bank I wouldn't have interrupted your party, an uninvited guest.
Acha mesmo que a c Coisa se atreveria a vir sem ser convidado?
Do you really think that It would dare to come here uninvited?
Um grupo de descontentes troglitas. Os outros troglitas são dominados por eles.
A protection against the curious, the uninvited.
Você não pode entrar aqui sem ser convidado.
You can't come in here uninvited.
Porque eu vivo aqui e você não foram convidados.
Because I live here and you have entered uninvited.
É altura de dizermos adeus a alguém que não foi convidado.
It's time we said goodbye to an uninvited guest.
Você tem muita coragem de vir aqui sem ser convidada.
You've got a lot of nerve coming here uninvited, I must say.
Desculpe por não ter batido.
Excuse my uninvited entrance.
Quando, antes do jantar, ela se foi arranjar, fui com ela, sem convite, sem oposição, esperadamente.
When, before dinner she went to get ready I came with her uninvited unopposed expected.
Como a água depois de uma inundação, A guerra recuou para a Alemanha, De onde tinha vindo uninvited há quatro anos.
Like the water after a flood, the war retreated back to Germany, from where It had come uninvited four years ago.
Não é bonito andar a bisbilhotar sem ser convidado.
It isn't polite to sneak around uninvited.
Não, pensámos vir passar o fim de semana sem sermos convidados.
No, we just thought we'd drop in uninvited for the weekend.
Caras, temos uns penetras. E trouxeram umas surpresas.
Face, we got a couple uninvited guests, and they brought party favours.
Entra por aqui sem grandes convites, parte copos... e depois, casualmente, anuncia que estamos mortos.
You barge in here quite uninvited, break glasses then announce quite casually that we're all dead.
Irei sem ser convidado.
I WILL ATTEND, UNINVITED.
Reforcem a guarda. A ver se não aparece mais gente.
I want double guards on the beach in case we have anymore uninvited guests.
Há uma hora, apareceu sem ser convidado na festa do Dr. Lenderman e assustou toda a gente.
About an hour ago, he shows up uninvited at Dr. Lenderman's cocktail party... and scared everybody half to death.
Foi pena termos convidados sem convite.
What a shame we had uninvited guests.
Têm visitas indesejáveis.
Guys, you have uninvited guests.
Receio que ambos não foram convidados.
I'm afraid you're both uninvited guests.
Vens aqui, a abrir caminho sem ser convidado, Esmagando tudo, Quero dizer, empunhando esta coisa,
You come in here, barge your way in uninvited, smash the place about, I mean, waving this thing around,
Muita gente usa sensores electrónicos para os avisar de que vão ter visitas que não foram convidadas.
A lot of people use electronic sensors to let them know if they're about to have uninvited guests.
Malta, ou isto é uma festa de Carnaval ou temos visitas inesperadas.
Either this is a costume party, or we got an uninvited guest.
É um velho costume americano, para desejar boa sorte.
- Tillman. - Sorry to arrive uninvited, Struan...
E você? Entra sempre sem ser convidada?
And do you always enter uninvited?
Agora que terminou esta agitação, podem tratar dos nossos hóspedes indesejados.
Well, now that this excitement is over, will you take care of our uninvited guests.
- Para que o próximo tipo que tentar entrar no meu quarto sem convite saia de lá em cotos ensanguentados.
So that the next guy who tries to get in my bedroom uninvited will walk out on bloody stumps.
Se os Slades não forem benvindos, e não devem ser com certeza, e Armbrister e Trask chegarem a acordo, não haverá guerra nenhuma.
Look. If the Slades are uninvited, and I'm sure they are, and Armbrister and Trask can agree on a deal, then we won't have a war.
Tenho a certeza que és uma visita simpática e um convidado muito popular... mas não foste convidado.
I'm sure you're a lovely visitor and a very popular guest but you are uninvited.
Talvez, possamos ir como convidados de última hora.
Perhaps we could all go as uninvited guests, hmm?
- Não pode desfilar por aí sem nenhum convite e esperar que...
You cannot just parade in here uninvited and expect to...
Não quer o Bobby Kennedy no seu quarto, sem ser convidado.
YOU DON'T WANT BOBBY KENNEDY IN YOUR BEDROOM UNINVITED. YEAH.
Se ela testemunhou um acto criminoso sem dele participar, o marido não tem qualquer imunidade.
And if she witnessed a criminal act uninvited, and was not a participant, her husband has no privilege.
Aqui está um pedaço de uma túnica azul que encontrei. Veja!
You've had an uninvited guest in your courtyard.
Quando o médico aparece e começa a intrometer-se... sem que tenha sido solicitado, isso é grosseiro.
The minute the doctor shows up, and starts poking around in things that he or she is uninvited to be poking around in, it's rude.