Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Unânimes

Unânimes перевод на английский

37 параллельный перевод
Vamos ser unânimes, senhores.
Let's be unanimous, gentlemen.
No seu juízo, têm de ser uma única mente, unânimes.
In their judgement, they must become of one mind, unanimous.
Penso que somos unânimes.
May I make it unanimous?
A multidão agitava-se ao seu redor, ameaçando-o com seus punhos, sendo unânimes numa crítica :
The crowds surging round it, threatening it with their fists, were unanimous on one point of criticism :
Os nossos sentimentos foram unânimes.
Our feelings were unanimous.
No furor das alegações que rodearam Eloy Agustin na semana passada, os accionistas da Intertel votaram unânimes pela venda da empresa a Manuel Pla.
In the furore following the allegations surrounding Eloy Agustin last week... Intertel stockholders voted unanimously to sell their company to Manuel Pla.
As nossas decisões têm de ser unânimes.
Our decisions must be unanimous.
Meus senhores, os meus especialistas são unânimes.
Gentlemen my specialists are in agreement
Nunca vi ligações políticas e legislativas tão unânimes num diagnóstico.
I have never seen political and legislative liaisons so unanimous in a diagnosis.
O Departamento de Justiça e o FBI são unânimes nesta decisão?
Is theJustice Department and FBI united in this decision?
As pessoas são unânimes nisso.
Yeah, people are pretty unanimous on that.
As pessoas também são unânimes nisso.
Yeah, people are pretty unanimous on that, too.
"Todos nós somos unânimes, que o material tinha esta especificação."
"And as we all agree, the steel applied met those specifications."
"Todos nós somos unânimes, que até o aço desprotegido"
"Additionally, I think we can all agree that even un-fireproofed steel"
"nem dos curtos incêndios nas torres. Estou convencido de que somos unânimes nesta conclusão."
"to jet fuel fires of any kind, let alone the briefly burning fires in those towers."
- Não. E falámos com os professores deles e foram unânimes em dizer que eram bons miúdos.
No, and, uh, we interviewed the teachers at the school, and according to them, they're both good kids.
Precisamos de votos unânimes. Precisamos de cabeçalhos.
We need a unanimous vote, we need headlines.
Nossas primeiras votações depois da fusão devem ser unânimes.
i don't want to be hungrycome midnight. dan, he has annoyed eb.
Nós, os jogadores abaixo-assinados, estamos unânimes no nosso apoio e respeito pelo Sr. Clough... e pelo Sr. Taylor.
We, the undersigned players, are unanimous in our support and respect for Mr. Clough and Mr. Taylor.
Se ainda há dúvidas quanto à origem da explosão que despedaçou esta manhã Mohammed Boudia, os observadores são unânimes quanto ao contexto político em que se insere.
Doubts remain as to the origin of the explosion that killed Mohammed Boudia, but the political context of the incident is clear.
Por falar em saúde, a Kitty disse-lhe que os médicos foram unânimes e disseram que estará à altura dos rigores da campanha?
Speaking of health, did Kitty tell you that all her doctors were unanimous that she's up to the rigors of the campaign.
Mas os médicos são unânimes contra o seu uso, eles não querem ouvir falar nisso. Eles apenas querem usar as combinações de medicamentos, que já sabem de cor, e que eles sabem que devem usar para todos os pacientes.
But the doctors are uniformly resistant against it, they don't want to hear about it, they just use the combination of medicines in which they have learned by heart, and they know that that's what they should use for everybody.
Temos de ser unânimes.
We have to be unanimous.
É raro serem unânimes!
Nice to hear you speak as one.
Surpreende-me que os veneráveis homens de fé, aqui reunidos clamem unânimes pela guerra enquanto o livro sagrado a condena.
So I am surprised that the vulnerable men of faith whom I see gathered here, Are unanimously calling for war. When the Holy Book condemns it.
Todas as votações devem ser unânimes.
The vote must be unanimous.
- Decisões devem ser unânimes.
All decisions are supposed to be unanimous.
Todas as decisões devem ser unânimes.
All decisions have to be unanimous.
Devemos ser unânimes, ou alguém se machucará. Não podemos deixar isso acontecer.
We need unanimous or someone's gonna get hurt, and we can't have that happen.
Vocês foram unânimes, pela Bailey.
You guys were unanimous for Bailey.
No entanto, a Câmara afirma que a aprovação de oito locais no leste de Yonkers é inevitável, apesar das quase unânimes objeções dos cidadãos, centenas de pessoas que esta noite manifestaram descontentamento.
Yet officials say approval of eight East Yonkers housing sites by the council is inevitable despite the near unanimous objections of Yonkers residents, hundreds of whom turned out tonight to register their displeasure.
Foram todos unânimes dizendo que quer o objecto quer a criatura eram completamente reais, que aquilo estava relacionado com a passagem de uma estranha luz e também se relacionava com uma luz vermelha, pulsante, que viram.
The entire group was unanimous in their belief that the object or the creature was utterly real, that it was connected with the overflight of the strange light and it was also connected with this red pulsating light that they saw.
Gosto que estas coisas sejam unânimes.
I like for these things to be unanimous.
Se vai controlar o lugar do seu filho na direção, as decisões são unânimes ou mata a empresa.
Mr. Bighetti, if you're going to control your son's board seat, these decisions have to be unanimous. You're going to kill this comp...
É simples, todos foram unânimes, excepto o Toby.
- Everybody chose you, except Toby.
Foram unânimes.
They were unanimous.
O Conselho de Administração e eu somos unânimes.
The board and I are unanimous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]