Translate.vc / португальский → английский / Vampire
Vampire перевод на английский
5,587 параллельный перевод
Outro vampiro.
Another vampire.
Transforma-me num vampiro.
Make me a vampire.
Ainda és um vampiro, ou a profecia é verdadeira?
Are you still a vampire? Or is the prophecy true?
Não sou mais um vampiro.
I'm not a vampire anymore.
E este será o destino de qualquer vampiro que queira habitar no nosso novo lar.
Such is the fate of any vampire that tries to live in our new home.
Anteriormente em The Vampire Diaries.
Previously on The Vampire Diaries :
Um vampiro sem emoções que quer ver-me morto por ter morto a sua namorada.
A vampire with no humanity who wants me dead for killing his girl.
O Markos transformou a Sloan num vampiro, fê-la beber sangue dos doppelgängers, e depois de um ritual qualquer, ela tornou-se humana.
Markos turned Sloan into a vampire, had her drink doppelganger blood... and after some chanty ritual thing, she turned human again.
Anteriormente em The Vampire Diaries.
Previously on "The Vampire Diaries"...
É vingança contra tudo o que as bruxas acreditam. Por cada livro de magia, por cada talismã, por cada vampiro até aos vossos anéis de luz do dia.
It's revenge against everything the witches stand for, every grimoire, every talisman, every vampire, right down to your daylight rings.
Disseste que te apareceu um vampiro que morreu em Old Miller Road, e isso significa que o feitiço está a passar as fronteiras de Mystic Falls.
You said a vampire appeared to you who died on Old Miller Road, which means the spell is moving past Mystic Falls.
Um enorme e assustador vampiro-lobisomem hibrido.
A big, scary werewolf-vampire hybrid.
Se fosses um professor de história que se tornou vampiro, onde mais podias estar?
If you were a history teacher turned vampire, where else would you be?
Sem mais ataques de vampiros, rituais de sangue loucos, percebes?
No more vampire attacks, crazy blood rituals, you know?
Uma vampira a servir de enfermeira.
A vampire serving as nurse.
Por favor, querida, eu sou uma vampira "Original".
Please, darling, I'm an original vampire.
Nunca pensei em fazer isto... alimentar um vampiro.
Wow, things I never thought I'd be doing... Feeding a vampire.
Então, há um século, traíste o Klaus, o vampiro mais perigoso da História. E a tua única salvação é a rapariga presa no meu sótão, mas, ela é um caso perdido.
So a century ago, you betrayed Klaus, the most dangerous vampire in history, and the only one that can save you is the girl that you had locked up in my attic, but she's a basket case.
Quando voltei a Nova Orleans, queria evitar uma guerra entre vampiros e bruxas, agora, elas estão fora de controlo, e permitiste que um vampiro Original, controlasse o "Quarter".
When I came back to New Orleans, I had nothing but hope of preventing a war between the vampires and the witches, and now the witches are out of control, and you allowed an Original vampire to take control of the quarter.
Tu é a porra de um vampiro.
You're a fucking vampire.
O Vampiro de Brooklyn.
The Brooklyn Vampire.
Fomos atacados!
Vampire, Vampire, Vampire!
O facto é que estamos aqui presos, a viver no pântano, enquanto o teu namorado vampiro decide quem fica com o quê na cidade,
The point is, we're stuck here living in the swamp while your vampire boyfriend's deciding who gets what in the city.
E não comprometerei a linhagem da minha família, transformando-me num parasita vampiro sedento de sangue.
And I'm not gonna let anything compromise my family line, especially becoming some bloodthirsty vampire parasite.
Exímio tocador de corneta, amante de mulheres mal humoradas, bruxas, vampiros, e humanos, da mesma forma.
Mean-ass horn player, lover of feisty women, witch, vampire, and human alike.
Como um vampiro em transição, sim.
As a vampire in transition, yes.
Talvez o Klaus perceba que a popularidade dele é muito baixa, e esqueça tudo isto.
If Marcel has got a plan, maybe Klaus will buy a clue, realize he's a negative on the popularity chart, and go into vampire retirement.
Os meus irmãos e os seus seguranças não darão conta de um exército de vampiros.
My brothers and their security detail won't be much against a vampire army.
Todos os vampiros do "Quarter" estão aqui.
Every vampire in the quarter came out.
Soube que os Guerrera querem o "Quarter" livre de vampiros.
I'm hearing word that the Guerreras want the quarter to be a no vampire zone.
E nem pensem em sair, a menos que acompanhados por um vampiro.
And do not even think of leaving, unless accompanied by a vampire.
Sei que tenho tido uma sorte merdosa, e não deve ser consolador estar numa situação destas ao meu lado, mas por isso têm de acreditar em mim quando vos digo, não sobrevivi a quatro maridos maus, um namorado assassino em série, e o suicídio do meu amor, Terry, para morrer na cave suja do raio de um bar de vampiros.
I know I've had some pretty shitty luck and it probably ain't too reassuring to be in a situation this fucked up with me but that is why you've gotta believe me when I tell you that I did not survive four lousy husbands a serial-killer boyfriend and the sort of suicide of my love, Terry to die in a dingy basement of a fucking vampire bar.
Transformaste a minha Tara num vampiro, e não me deixas ter uma segunda oportunidade!
- You turned my Tara into a vampire. And then you don't let me have a second chance? You're a selfish, two-faced, no-good sinner.
A noite passada, apontou-me uma arma para proteger um vampiro.
Last night, he pointed a gun square at my face to protect a vampire.
Morre, cabrão vampiro!
Die, you vampire fucker.
"Chamava-se Henry, Henry Ellis," e soube logo que era vampiro, " com os olhos mais claros e perfurantes que já tinha visto.
His name is Henry, Henry Ellis, and I knew he was a vampire right away with his eyes as clear and piercing as I've ever seen. "
Parece que a Maudette e a Dawn iam a um bar de vampiros em Shreveport.
Apparently, there's this vampire bar where Maudette and Dawn used to hang out at in Shreveport.
... do morcego vampiro gigante, considerado extinto...
... of the giant vampire bat, thought to have gone ext...
Tu és vampira, lobisomem, zombie, bruxa, alienígena?
Are you a vampire, werewolf, zombie, witch, or alien?
Ele não é um vampiro, idiota.
He's not a vampire, idiot.
Soa como um vampiro! Vamos amarrá-lo e deixar o Sol tratar disto.
He sounds like a vampire.
Sim, passa-se o seguinte...
Vampire lovers. Yeah, so, here's the thing.
Não sou um vampiro!
Yay! I'm not a vampire!
O Deacon é o jovem vampiro rebelde.
Deacon's like the rebellious young vampire.
"Agora és vampiro!"
Haha-haa! 'Now you are vampire.'
Vladislav é um vampiro mais velho que cresceu nos tempos medievais.
Vladislav, is just like this older vampire who grew up in the medieval times.
Quando me tornei um vampiro, era muito tirânico.
When I first became a vampire I was quite tyrannical.
Até um vampiro assustavas.
You would spook a vampire!
Com toda a bondade do teu coração de vampiro?
I'm here to offer you a gift. Out of the kindness of your vampire heart?
Sangue de vampiro?
Vampire blood?
Transformei-o num vampiro.
I turned him into a vampire.