Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Vanished

Vanished перевод на английский

1,797 параллельный перевод
Elas desapareceram.
They vanished.
Mas quando o mundo mais precisou dele, ele desapareceu.
But when the world needed him most he vanished.
Mas quando o mundo mais precisava dele, desapareceu.
But when the world needed him most he vanished.
Mas quando o mundo mais precisava dele, desapareceu.
But when the world needed him most, he vanished.
Mas quando o mundo mais precisou dele, ele desapareceu.
BUT WHEN THE WORLD NEEDED HIM MOST HE VANISHED.
Finalmente a terra comeu o siciliano, sua mulher e a toda sua família.
In the end, it seems the Sicilian, his wife and family vanished...
Depois da sua morte, a Kozue simplesmente desapareceu.
Well, after his death, Kozue just upped and vanished.
Os sinais de vida.
The life signs, they just vanished. I was right.
Podia estar ali alguma coisa e ter desaparecida nas nuvens.
Something could have been there, vanished in the cloud cover.
É como se toda a caça tivesse desaparecido.
Like all the game had vanished.
E o seu cancro desapareceu?
And your cancer vanished?
Não, ela simplesmente desapareceu. Não atende o telemóvel.
She just vanished, she won't answer her cell.
Ela desapareceu.
She just vanished.
Simplesmente desapareceu.
He just vanished.
Mas quando o mundo mais precisou dele, ele desapareceu.
But when the world needed him most, he vanished.
Logo depois que o pó se dissipou, depois de uma explosão...
After the powder vanished, after an explosion...
E finalmente, ainda não há noticias do desaparecimento... de Lois Griffin, dona de casa e mãe de Quahog... que desapareceu de um cruzeiro há seis dias atrás.
And finally, still no word on the disappearance of Lois Griffin, housewife and mother from Quahog who vanished from a cruise ship six days ago.
Ela desapareceu, Chloe. Literalmente.
- She just vanished, Chloe.
Eles surgiram defronte a ela, ficaram por vários segundos, então desapareceram.
They appeared in front of her, lingered for several seconds, then vanished.
Num minuto estava cá, no outro... desapareceu.
One minute he's there, the next, zip, vanished.
E nos últimos 3 meses minhas três cuecas também desapareceram.
And for the past 3 months my three underwear too have vanished.
A UEB desapareceu, ninguém sabe onde eles estão.
The U.E.B. Has vanished. no one knows where they are.
O CD desapareceu da sala das provas.
The disk has vanished from the evidence locker.
O CD desapareceu da sala das provas?
The disk has vanished from the evidence locker?
Estranhamente fiquei sem apetite.
Strangely, my appetite has vanished.
Fez a viagem para cá há mais de um século, e depois desapareceu.
He made a journey here over a century ago, and then he vanished.
Dexter Hasselback. Estava a passar pela cidade a semana passada e desapareceu.
Dexter hasselback. he was passing through town last week when he vanished.
Tinha desaparecido da página, portanto ninguém vai saber o que ele diz, até que eu o diga.
It had vanished from the page, so nobody will know what it says until I say it.
" tinha desaparecido
" he had vanished
- Ele desapareceu.
- He just vanished.
Talvez seja dessa forma que ela esteja a tentar esquecer que te perdeu para a Carmelita.
Maybe it's just that she's trying to deaden the pain of having lost you to your vanished carmelita.
Uma coisa era clara, a minha família tinha desaparecido.
One thing was clear, my family had vanished.
Parece que desapareceu.
He appears to have vanished.
E a forma como desapareceu, não deve ser bonita como tu.
How he vanished probably wasn't pretty, like you.
A maioria da tripulação desapareceu completamente e 5 deles estavam literalmente fundidos às várias anteparas e convéses do navio.
Most ofthe crew vanished completely and 5 ofthem were actually fused to the various bulkheads and decks ofthe ship itself.
Fiquei em Paris mais 200 anos, a tentar encontrar o vampiro para matá-lo.
I stayed on in Paris for another 200 years trying to find the vampire and kill him. But he vanished.
Esqueceste-te que desapareceste permitindo que a Nação do Fogo fosse tão cruel com o mundo?
Have you forgotten that you vanished, allowing the Fire Nation to wreak havoc on the world?
Regressei do passado para descobrir que aconteceu algo terrivelmente errado e que a Claudia Brown desapareceu como se nunca tivesse sequer nascido.
I returned from the past to find that something has gone terribly wrong, and Claudia Brown has vanished, as though she was never even born.
Parece ser o condutor / suspeito do assassinato que desapareceu.
Apann's driver / suspected killer who's vanished.
Gostava de poder dizer, mas é como se a Kara e o Brainiac tivessem desaparecido do mapa.
I wish I did, but it's like kara and brainiac vanished off the map.
Eles mantiveram a luz da Tora acessa em tempos negros. Nós devemos fazer o mesmo.
The Scriptures wrapped its wings of quiet about us, and the world simply vanished.
Depois do dinossauro ter atacado, ele desapareceu.
After the raptor attacked, he just vanished.
Mas quando o mundo mais precisou dele, ele desapareceu
But when the world needed him most, he vanished.
A Bianca desapareceu.
Bianca's vanished.
E o N'Diaye desapareceu.
And N'Diaye vanished.
Desapareceu.
She vanished.
Mas quando o mundo mais precisou dele, ele desapareceu.
he vanished.
O meu pai, que não me abandonou a mim e à minha mãe, desapareceu, só reaparecendo para mim como um fantasma.
My father who didn't just walk out on my mom and me, he vanished, Only reappearing to me as a ghost.
- Em Março de 1985... Um meteorito cruzou o céu a noroeste de Ohio.
- Here, in March'85 a meteorite vanished in the night sky over Northwestern Ohio.
Largou os medicamentos em 1988 e desapareceu.
Frank's wife, jessie, was a manic-depressive. She went off her meds back in'88 and vanished.
Ela simplesmente desapareceu.
She just vanished.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]