Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Velá

Velá перевод на английский

2,464 параллельный перевод
Haveis derrubado uma vela, ou...? Não.
Did you knock a candle over
Leva a vela.
Take the candle.
Um cupcake e uma vela.
One cupcake and one candle.
Está bem, um bolinho de plástico, uma fotografia duma vela e prometo que não haverá nenhuma diversão.
Okay, a plastic cupcake, a picture of a candle, and I promise we won't have any fun at all.
Sumo de limão na vela.
Lemon juice and a candle.
Talvez tenha sido a vela do bolo.
Hey, maybe it was the candle here on the cake.
A gordura ensopa a roupa da cama, criando basicamente uma vela humana a arder lentamente.
The fat soaks into the bedding, creating what is essentially a slow-burning human candle.
Diz-lhe que arranjaste uma cama de água e algumas pistolas de água e um bocado de cera de vela.
Tell her you've arranged a water bed, some squirt guns and a little bit of candle wax.
É só um pequeno barco a vela.
It's just a small sailboat.
Para dar luz de vela...?
Candlelight.
Dá para esconder um míssil numa bolsa de vela?
Could you fit a Dragon missile into a sail bag?
Pensei que estivesse a roubar a minha vela.
I thought you were stealing my sail.
Os investigadores dizem que veio de uma vela de aniversário usada num dispositivo incendiário.
Investigators say it came from a birthday candle Used as part of a time-delay incendiary device.
Uma vela de aniversário pode ser usada como um rastilho de 3 minutos, permitindo ao incendiário fugir antes de um incêndio, mas acho mais provável que tenha vindo de papel encerado, que não seria invulgar num laboratório.
A birthday candle can be used as a three-minute fuse Allowing the arsonist to flee before a fire. But I think it's far more likely
Há uma velha tradição neste país Que na terceira quarta-feira de cada mês, que é o que hoje é, pessoas com uma camiseta preta sobre e uma foto de uma vela de ignição estúpido russo calar a boca.
There is an old tradition in this country that on the third Wednesday of every month, which is what today is, people with a black T-shirt on and a picture of a stupid Russian sparkplug shut up.
Estás pronto para acender esta vela ou não?
You ready to light this candle or not?
Ponha uma vela na janela
Put a candle in the window
Coloque a vela na janela
Put a candle in the window
Seria uma vela perfumada ali.
For a while there, it was gonna be a scented candle.
Toma a vela.
Here's a candle.
Se esta é a vela da verdade,
Okay, well, I mean, if this is the candle of truth,
Não usaste uma vela, pois não?
- Didn't use a candle, did ya?
Sim, um grande barco à vela.
Yeah, a big sailboat.
que copularam extasiados e insaciá - veis com uma garrafa de cerveja uma namorada um maço de cigarros uma vela e caíram da cama, e continuaram sobre o chão e pelo corredor fora e acabaram desmaiados na parede com uma visão de cona e de esperma derradeiros
and snip the intellectual golden threads of the craftsman's loom who copulated ecstatic and insatiate with a bottle of beer, a sweetheart, a package of cigarettes, a candle and fell off the bed and continued along the floor and down the hall and ended fainting on the wall with a vision of ultimate cunt and come eluding the last gyzym of consciousness,
- Solta a vela grande!
- Aye Drop the ma nsail!
Soltando a vela grande!
Dropping the mainsail!
- Prender a vela!
- Trim the sail!
- Vela presa!
- Trimming the sail!
Soltem as cordas e e virem a vela!
Loosen the ropes and turn the sail!
- A porta foi de vela.
- We done knocked it right off.
Porque não ousaram, tanto era o amor que o povo por mim tinha. À pressa meteram-nos num barco e a léguas da costa nos levaram, onde uma carcaça podre nos tinham preparado, sem mastros, cordame, vela ou leme,
Dear, they durst not so dear the love my people bore me ln few, they hurried us aboard a bark bore us some leagues to sea where they prepared a rotten carcass of a boat not rigg'd, nor tackle, sail, nor mast
Enquanto aí dormindo estás A vigilante conspiração Vela sobre ti
While you here do snoring lie open-eyed conspiracy his time doth take lf of life you keep a care shake off slumber and beware
Voltar-se-á a acender alguma vela?
Will a candle be lit again?
Na verdade não sabe, é uma vela base aérea fechada em 1962.
Its an old Air Force base shutdown in 1962.
- Podes içar a vela, por favor?
Katie, can you get the sail, please?
Ficas chateado, vais para o teu quarto, desligas as luzes, acendes uma vela e então vais para aquele lugar emocional, onde ficas :
You get upset, you go to your room, you turn off all the lights you light a candle and you just, like you know go to that deep emotional place where you're like :
Eu estava a acender uma vela perfumada e...
And I was lighing one of those scented candles
Reparei como encharcou a vela, esta noite.
I've been watching you (? ) into the red tonight.
E acende uma vela
♪ And light a candle
- Enfim... gosto muito do meu trabalho, mas o meu sonho sempre foi comprar um barco à vela e velejar rumo ao mediterrâneo com uma mulher linda.
- Anyway... I do love my job, but it's always been my dream to buy a sailboat and sail off with a beautiful woman to the mediterranean.
Wang Fan. "Fan" significa vela.
Wang Fan. "Fan" means "sail."
Há algo errado com esta maldita vela.
There's something wrong with this bloody candle.
Não é a vela, Sobrevivente, é o ar.
It's not the candle, Pull Through. It's the air.
Charles St. Cloud Percival capitão da equipa de vela e vencedor do Atlético bolsa Keating.
Charles Percival St. Cloud, captain of the sailing team and winner of the Keatlng Scholar-Athlete Award.
Que um de vocês fixe a vela.
So, one of you tie the main down.
Quando eramos jovens o Charlie era o rei da vela. Ele até conseguiu uma bolsa de estudos.
When we were growing up, Charlie was unbeatable on the water, even got himself a sailing scholarship and everything.
Será que desististe da vela, de Stanford, e tudo?
Is that why you gave up sailing, Stanford, everything?
Onde encontro uma vela agora?
Where do I look for a candle now?
Nossa, o truque da vela!
Gosh! The Candle Act!
Mas cada dia destes 14 anos elas acenderam uma vela no altar orando a Deus para que eu melhorasse.
But every single day of these 1 4 years.. .. they'd light a candle at the altar.. .. praying to God that I get better.
- Então vai adorar a minha vela brilhante de morangueiro.
Oh, you'll love my, uh, Strawberry fields glow-ever candle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]