Translate.vc / португальский → английский / Vibe
Vibe перевод на английский
1,165 параллельный перевод
Vou-me pirar antes que o ambiente piore por aqui.
I'm gonna hustle before the vibe in here gets any worse.
Tenho uma amizade que te ia curtir!
You know, my friend would really dig your vibe.
Isso é o que está a levar a motivação desta equipa para baixo!
That's what's bringing this team vibe down!
Sentem esta vibração?
You feel this vibe?
Nós finalmente acumulamos alguma coisa de espírito de equipa aqui.
We finally accumulated something of a team vibe over there.
A sério, Eu não quero interromper o vosso espírito de equipa
Seriously, I don't want to interrupt your team vibe.
Quanto àquela entrevista da Vibe, leiam tudo até ao fim e leiam a minha resposta, a resposta deles, leiam o que dizem as pessoas.
As far as that Vibe interview, just read everything over and read my reply, read their reply, read what people say.
É tipo uma colaboração Costa Leste-Costa Oeste para matar toda esta nova vibra.
It's like an East Coast-West Coast collaboration to kill this whole new vibe.
É uma vibração, uma coisa.
It's a vibe, it's a thing.
Estou a sentir uma vibração emocional vinda de ti.
I'm feeling a very emotional vibe from you right now.
O que tipo de sensações aparentas?
What kind of a vibe do you give off?
Devo admitir também senti que havia qualquer coisa, sabe?
I mean, I gotta admit, I kind of felt a little vibe going too, you know?
Sente que algo não bate bem na Agente Kase?
You get a hinky vibe off of Agent Kase?
Sinto que alguma coisa não bate bem, em toda a gente.
I get a hinky vibe off of everybody.
Vê, a sensação que vêm de ti e uma coisa que nunca senti antes.
You see, this vibe that I'm getting off of you is like something I've never felt before.
A sensação que sentes, não é ódio, é desconfiança.
VAN : This vibe you're getting off me, it isn't hate, it's mistrust.
Não me digas que não viste a ligação deles.
You can't tell me you didn't see that vibe they have.
Como é que estão as coisas entre ti e a Sophia?
How's the vibe between you and Sophia?
Não sei, há qualquer coisa nela que não bate certo.
I don't know, I just don't get a really good vibe from her.
- Mas não têm o clima certo.
- But they don't have that right vibe.
Senti a vibra.
I picked up the vibe.
- Não tem um toque à Vegas, Gunther.
- Not a Vegas vibe, Gunther.
Sabes como as mulheres gostam de ambientes inteiramente estrangeiros... e sofisticados.
You know how women like the whole foreign, sophisticated vibe... thing.
É sobre um rapaz e uma rapariga... que têm uma certa química um com o outro, mas há todo este drama, por causa do ex-namorado da rapariga, que não passa do irmão do rapaz.
Yeah, it's about this girl and this guy, and they've got this really weird vibe thing going on, but there's all this drama,'cause the girl's got this ex-boyfriend who turns out to be none other than the guy's brother.
Nem toda a gente consegue ficar bem de leopardo.
You know not everybody can pull off the sceezy in the jungle vibe.
E há a energia da Brenda...
And there's this Brenda vibe.
Era uma energia negativa.
That was a bad vibe.
Gosto da cena egípcia / assíria.
I like the whole Egyptian / Assyrian vibe.
Sabes que as lojas daqui da zona não têm nada além da Vibes e da Handguns Today.
Now, you know stores down the way... don't have nothing past Vibe and Handguns Today.
- Em segundo lugar o ambiente não era o adequado.
- And, you know, secondly you know, the vibe was not right.
O ambiente não era adequado?
The vibe wasn't right?
Há uma vibração bonita e festiva no ar.
It's got a nice, festive vibe.
Certo? - Má onda.
Bad vibe.
Não sei, mas sinto umas boas vibrações neles.
I don't know, but I get a good vibe from them.
# I'm kinda feeling your vibe as I look in your eyes
# I'm kinda feeling your vibe as I look in your eyes
Tenho um mau pressentimento em relaçäo a isto, a sério.
I've got a really bad vibe on this thing, I really do.
Na verdade, a sua tendência é estranhamente assexual.
In fact, his vibe is kinda weirdly asexual.
Há aqui um clima aqui.
There's definitely a vibe in here.
- Estava sem inspiração para ter ideias, ou era capaz de desiludir o grupo, ou algo parecido.
- Wasn't inspired enough to have something or letting down the team or some vibe like that.
Só quero salientar que talvez houvesse uma onda desconfortável, porque as pessoas poderiam não saber o que penso das digressões, e eu também não sei realmente.
I just wanna put out that, you know, it might be a kind of uncomfortable vibe here because people might not know how I'm feeling about touring, and I don't really know either.
Sabemos que és um grande baixista.
You know, we know you're a great bass player. It's the vibe.
A vibração naquela noite foi incrível.
The vibe that night was incredible.
Boa onda?
Good vibe?
Que onda?
What vibe?
Vocês sabem, senti uma química.
You know, I felt a vibe.
Nós lidamos logo com a cena segura.
We always vibe safe at the scene.
Topo a onda dele.
I dig his vibe.
Topa a onda dele.
He digs his vibe.
Não, é uma má vibração.
No, it's a bad vibe.
Muito bem, rapariga, vai em frente! Olá!
All right, girl, bring it in! I used to walk around with my head held low 'Cause no one understood my vibe
À tua onda.
I'm really trying to channel you and your "vibe".