Translate.vc / португальский → английский / Vibes
Vibes перевод на английский
264 параллельный перевод
Devia estar a pensar na minha música, mas o Jimi captou as nossas vibrações, e foi logo comprar o jornal.
My head was probably involved with my music. But Jimi picked up on it, picked up on our vibes. So the first thing he did was he bought the paper.
Sonny, estou sentindo vibrações ruins.
Sonny, I'm getting really bad vibes.
Eu estava numa coisa do Alice Cooper onde tiveram que levar 6 pessoas para o hospital com más vibrações.
I was at an Alice Cooper thing where six people were rushed to the hospital with bad vibes.
- Qual é o ambiente?
- How's the vibes?
Essas vibrações são mais fortes.
Are those vibes ever strong.
As vibrações dessincronizam-se.
Your vibes go out of synch.
Além disso, gosto da onda dos peixes.
Besides, I like them fish vibes.
Murdock, estou a ficar farto da tua maldita lagosta e das tuas "ondas" parvas.
Listen, Murdock, I'm sick and tired of your dead lobster and your dumb vibes. MURDOCK :
Lá porque o Therm ficou reduzido a uma garra, não significa que não tenha ondas.
Just because Therm has been reduced to a claw, don't mean he ain't got no vibes.
Tu não ouves ondas nenhumas.
You don't hear no vibes.
Suponho que as vibrações não são as adequadas.
I guess the vibes just weren't right.
Além disso, gosto da energia dos peixes.
Besides, I like them fish vibes.
- Ouve, Murdock, estou farto da tua lagosta morta e desses disparates da energia.
Listen, Murdock, I'm sick and tired of your dead lobster and your dumb vibes. MURDOCK :
Lá porque o Therm está reduzido a uma pinça, não quer dizer que não tenha energias.
Just because Therm has been reduced to a claw, don't mean he ain't got no vibes.
Você dá boas vibrações, Shocker!
You give good vibes, Shocker!
Sabes, estou a sentir más vibrações. Pronto.
You know, I'm getting bad vibes.
Não vou alarmar a cidade e desperdiçar agentes porque um polícia cansado diz que já o "compreende".
Now I'm not gonna alarm Greater Miami and waste valuable police manpower... because one tired cop decides he's got the vibes.
Emite más vibrações.
It gives off bad vibes.
Lá se vão as más vibrações!
The bad vibes are gone now!
Sabes, tenho estado a pensar em ti e tenho recebido más vibrações.
You know, I've been thinking about you and I've been getting bad vibes.
Tenho más vibrações aqui.
I got bad vibes here.
Nunca estive num clube com um ritmo assim.
I have never seen a club with such intense dance vibes.
Vê se recebes as vibrações malucas que costumas receber.
Get some of those vibes you usually get.
A cabeceira fica para Norte, não é?
he'll get positive vibes.
Esta coisa alimenta-se mesmo de más vibrações?
This stuff actually feeds on bad vibes?
- Vibrações negativas?
- Give off bad vibes?
Assim vai estragar as tuas vibrações.
That's seriously going to fuck with your vibes.
O que vamos fazer, é enviar as nossas vibrações ao grupo.
Okay, what we're going to do is send our vibes out into the group.
Enviem a vossa vibração, e ao mesmo tempo recebam as vibrações á vossa volta.
Send out your vibe and receive the vibes around you at the same time.
anos de falta de cuidado, sem dormir, respirando ar ruim... Eu paguei com a saúde.
Plus the hours and the food and the bad vibes... kind of took a toll on my health.
Tenho um bom pressentimento.
I get good vibes.
Tenho um mau pressentimento.
I've got the vibes. This thing is evil, man.
Não apanhou a onda do tipo?
You didn't get any vibes from the guy?
Ofereci-lhe excitação, vibrações, um aspecto sexy, até lhe dei "waaaaaagaaanganngg"!
I offered you excitement, vibes, sexy good-looking, I even gave you Waaaaaagaaanganngg!
Agora eles estão semeando vida e deixando as más vibrações para trás.
Now they're digging life and letting the bad vibes slide on.
Nas cordas, Gene Estes.
On the vibes, Gene Estes.
O ambiente aqui ficou mau.
The vibes in here just turned bad.
Desculpa a piada sobre o mau ambiente.
Sorry about the crack about the bad vibes.
Tens um óptimo ambiente.
You got great vibes.
Todas estas vibrações boas se devem a um puto... que nos ensinou que se sabe bem, faz-se.
Of course, all these good vibes can be traced to one feisty little scamp... who taught us that if it feels good, do it.
Estou a sentir umas vibrações muito estranhas aqui.
I am picking up some very strange vibes in here.
Sinto-me como a Dama e o Vagabundo.
I'm gettin'some pretty heavy Lady and the Tramp vibes.
Sinto as suas vibrações...
Your vibes are shooting through me now.
Não grites! - Dás-me más vibrações, Mama.
- You're giving me bad vibes, Mama.
Mas esta entrevista está-me a dar boas vibrações.
But, hey, I'm getting good vibes about this interview thing today, though.
Conseguiamos apanhar as vibrações.
You could just pick up the vibes
Mas não te preocupes.
We'll just fill the house with positive vibes, and the muses will guide us to the time ball. But don't worry.
Sem dúvida devido ás tuas vibrações negativas.
Killed by your negative vibes.
Fantástico.
- Looks fantastic! - Yeah, man, the vibes are so beautiful.
Más vibrações.
Bad vibes.
Muito más.
That's very bad vibes.