Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Vier

Vier перевод на английский

3,132 параллельный перевод
De onde você vier, não pode chegar aqui agarrar um abuso sexual de menores... e ir-se embora com ele.
Where you come from, you can not go here get and child sexual abuse... And get away with it.
E você vai me ensinar a magia quando você vier desta vez, não vai?
And you will teach me magic when you come this time, won't you?
Ele vai-se embora amanhã. Isto é, se vier.
- He'll be gone by tomorrow, if he even decides to come.
Se ele vier, não vai ser agora.
If he does, it's not going to be for a while.
Mudanças políticas, e não queres ser a última a segurar uma coleira... quando o Comité de Supervisão vier.
The political changes, and you do not want to be the last to hold the leash... the Oversight Committee comes.
Se vier à audiência na quinta ela terá o seu ego acariciado.
If you come to the hearing on Thursday it'll stroke his ego.
Avise-me se algum marinheiro vier por aquela estrada.
I want to know the minute any seafaring man comes down that track.
Quando ele vier matar-me, será tarde demais.
When he came down to kill me, it was the end of the day.
Só se o Delbrück vier também.
Only if Delbruck comes too.
Haverá muitas histórias, na próxima vez que vier.
There are many stories. Next time you come.
Mantêm os teus malditos olhos naquele outro gajo, e se ele vier, dás-me cobertura.
You keep your fucking eyes out for that other guy, and if he comes, you cover my back.
Se a verdade vier ao de cima, no mínimo, seria expulso da Ordem.
If the truth came out, at the very least, I'd be disbarred.
Não existem más ideias, diz o que te vier à cabeça.
There are no bad ideas so just let it flow.
Quando vier à tona a notícia do assassínio de Charles, vai ter uma janela de perdão nas mãos. Se citarmos o Secretário de Estado dos EUA, É um item muito poderoso se unido a mísseis Tomahawk.
When the news about Charles's assassination gets out, you'll have a window of forgiveness in your hands and, to quote the US Secretary of State, it's a very powerful item when paired with some Tomahawk cruise missiles.
Por isso, se ele vier atrás de ti, vamos apanhá-lo como da última vez.
- But we're here now, okay? So if he comes after you, we'll nail him just like we did last time.
Quando o meu pai vier, vai lidar contigo.
When my father comes, he will deal with you.
" Quando o meu filho vier, verão!
" When my son comes, you'll see!
Se não vier no dia antes do baile, penso que já não virá ao baile.
If she didn't come the day before homecoming, I don't think she's gonna come on homecoming.
Bem, quando ele vier ao meu escritório, falaremos pessoalmente.
Well, when he comes into the office, I think I should speak with him personally.
E dizes-lhes que o que vier a seguir será melhor porque é sempre.
And you'll tell them the next thing will be better, because it always is.
Um toque se for o Don, dois toques se vier com a mulher.
One buzz for Don, two buzzes for Mr. and Mrs.
Precisamos de cobrar 5 libras por cada idiota que aqui vier, enchemos o depósito e vamos buscar nossa amiga,'tá?
We need to take a fiver off every idiot that comes here tonight, then we fill up this dump truck with Diesel and we go get our friend back OK?
Se o teu irmão entrar em contacto contigo, ou vier ver-me, eu chamo a polícia para ti.
If your brother contacts you, you come and see me and I'll call the police for you.
Se ele vier cá a casa, aconteça o que acontecer não o deixes entrar.
- And cast him into the house.
Se ele vier para Haifa,
If Leà  la hadn't gone to Haifa,
O mercado vai crucificar-nos, se isto vier a público.
The market will crucify us if this ever gets out.
Diz que, se parar agora, tem um ataque e vai estar incapaz quando o Jim Vance o vier matar.
He's up at that still over a month, drinking. Says if'n he stops now, he'll throw a fit and be helpless when Jim Vance come to kill him.
Eu disse que se um McCoy vier atrás de mim pelo que disse em tribunal, abato-o e capo-o.
I said any McCoys come after me for what I said in court, I'll take'em down, and I'll nut'em.
se vier um destacamento.
We need to take to them hills if a posse comes.
E se ele agora vier atrás de nós?
What if he comes after us next?
Ele vai ficar bem se vier para casa.
He'll be fine once he comes home.
Se o teu pai vier procurar o Marco, estás casada com o Steve - Wilton, os dois ficam a salvo.
And if Este's dad comes looking for you, Marco, she'll still be married to Steve Wilton, the two of you will be safe.
Sei que nós gostamos de um pouco de confusão, mas a sério pessoal, se a Sheils vier aqui amanhã, prometem ficar calados, sobre mim?
I know we all love to bust balls around here, but seriously, guys if Sheils makes it tomorrow, promise to keep your mouths shut about me?
O que vamos fazer se vier outro enquanto estiver incapacitado?
What are we gonna do if another one comes in while I'm sidelined?
Se o Trask vier ter consigo, mantenha os dedos direitos assim e ataque os seus olhos.
If Trask comes at you, put your fingers straight out like this : Strike at his eyes.
Vou estar pronto quando vier o próximo CPF.
I'll be ready when the next number comes.
Vou ter acesso ao dinheiro mas não vou ter direitos na empresa até ter 30 anos, ou casar-me, o que vier primeiro.
I get access to the cash, but won't be fully vested in the company until I turn 30 or get married, whichever comes first.
Se ninguém vier aqui soltar-me, vou dar cabo de vocês.
Look, if somebody don't come out here and free me up, I'll take it out on all you mother
Quando vier a próxima contracção, imagina como se a tua vagina, fosse um túnel macio e brilhante, esticando-se e expandindo para receber o teu bebé.
"As another contraction builds, " imagine... imagine your cervix " is a... a soft-soft...
- Eu assumo o que aí vier.
I will take the hit. Really?
Se alguém vier, deito-me para dar cobertura, e ganhar mais tempo.
If somebody comes, I'll lay down cover fire - and buy you time.
- Quando a Annie vier, conto-lhe tudo.
When Annie comes back, we'll tell her what you did.
Se ela não vier, és responsável por ela.
If she doesn't come, you're responsible for her.
Se tudo isso vier de uma fonte?
What if it all comes... From one... Source?
Quando alguém vier aqui, já nos teremos ido embora.
By the time anyone came here, we'd be gone.
Vai demorar algum tempo, portanto avisem-me se vier alguém.
It'll take some time, so warn me if anyone comes.
Bem, se alguém vier cá, vamos impedi-los.
Well, anybody comes, we're gonna stop them.
Agora, quando vier a casa, terei de a ver.
Now when I come home, I'll have to see her.
Então quando a Julie vier visitar, vai ficar a dormir a um metro de distância da bebé que ela não quer.
So when Julie comes to visit, She'll be sleeping 4 feet away from the baby she doesn't want.
- Dê-lhe um murro quando ele vier!
- Just punch the man when he comes.
Tu sabes que se ela não vier, está tudo bem.
They come later.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]