Translate.vc / португальский → английский / Vigilante
Vigilante перевод на английский
1,449 параллельный перевод
Parece-me que tens um vigilante por aí.
Sounds like you may have yourself a vigilante out there.
Então, criou o vigilante.
So you created the vigilante.
- Vigilante do bairro, menina. Autocolantes nas caixas de correios são contra as regras. Bom golpe, Greg.
Maybe he's deep undercover, like a kitty cat in a fluffy bed on a cold winter night.
És agora o seu vigilante, ou o quê?
¿ Yères his guard or what?
Conheces algum vigilante que ganhe $ 1.000 por semana?
Do you know any vigilante making $ 1000 a week?
Pergunto-me se agora é o momento de fazer de correio para um vigilante, senhor.
Just wondering if now's the time to be acting courier for a vigilante, that's all, sir.
- Ele é um vigilante.
- He's a vigilante.
É um vigilante Anna.
He's a vigilante, Anna.
Fazemos recados para um vigilante.
No, we run errands for a vigilante.
Não me refiro à justiça com as próprias mãos.
I don't mean vigilante.
O Patrulha, o vigilante.
The Minuteman, vigilante.
São uma pedra no sapato.
Vigilante. Such pains in the ass.
A questão é que deve-se sempre estar vigilante.
The point is, one must always be on guard.
Apenas um humilde vigilante, ó poderoso senhor.
Merely the humble caretaker, O mighty sir.
És aquele dróide vigilante.
You're that caretaker droid.
Mas ocasionalmente, um herói vigilante tem de surgir e pegar nessa lei sozinho para proteger o país que ele ama.
But occasionally, a vigilante hero has to rise and take that law into his own hands to protect the country that he loves.
Essa é a justiça dos vigilantes.
This is vigilante justice.
Ele é um vigilante, é perigoso... e é um pé-no-saco!
He's a vigilante, and he's dangerous, and he's a klutz.
O Filiberto, o vigilante. Filiberto Attanasio.
- Filiberto Attanasio, the watchman.
Quando todos se foram embora o vigilante da obra, um tal Filiberto Attanasio, descobre-o e liga imediatamente ao Dipasquale que liga acto continuo ao Spitaleri.
When they've all left, the watchman, Attanasio Filiberto finds him and calls Di Pasquale who then calls Spitaleri.
Como é que disse que se chama o vigilante?
- Yes, what's the watchman's name?
O Spitaleri fez levar o material no domingo à primeira hora e montou-o com o capataz e o vigilante Attanasio.
Spitaleri had the material delivered at dawn on Sunday. His foreman assembled it along with the watchman.
Sempre vigilante.
Ever vigilant.
Podemos dizer que é provavel que esteja à procura de justiça vigilante.
Safe to assume he's probably looking for some vigilante justice.
Eu prometi ao Jor-El que seria apenas um guardião vigilante, mas não consegui ficar quieto e deixar-te morrer.
I promised Jor-El that I would only be a watchful guardian, but I could not stand by and let you die.
Antonio Firruzza. É o vigilante da quinta?
- Are you the keeper here?
Está bem. Rachele, lembra-se que me disse que o vigilante das cavalariças a avisou do roubo?
You're sure it was the keeper who told you about the robbery?
Porque o Sciscí,... o Lo Duca me disse que o pobre vigilante estava no hospital.
Because Lo Duca told me the poor keeper is in hospital. - But...
Continue. Mas tenho quase a certeza de que se apresentou como o vigilante.
I'm almost certain that he said he was the keeper.
Em que é que isso difere de justiça pelas próprias mãos?
How does that differ from vigilante justice?
Era suposto seres o meu espião, não um maldito vigilante.
You're supposed to be my spy, not some vigilante.
Pelo que sei, isso é mais importante que apanhar um vigilante qualquer.
And the last time I checked, that tops trying to nab some crazed vigilante.
A Polícia tem instruções para detenção imediata do vingador Batman.
Official policy is to arrest the vigilante known as Batman on sight.
Mas é uma cidade que idolatra um vingador mascarado.
I'm talking about the kind of city that idolizes a masked vigilante.
Acha que o seu cliente... um dos homens mais ricos e poderosos do mundo é secretamente um vingador que passa as noites a espancar criminosos e o seu plano é fazer chantagem com ele?
You think that your client one of the wealthiest, most powerful men in the world, is secretly a vigilante who spends his nights beating criminals to a pulp with his bare hands and your plan is to blackmail this person?
Prefere proteger um vingador foragido que as vidas dos cidadãos?
You'd rather protect an outlaw vigilante than the lives of citizens?
É um guardião silencioso e um protector vigilante.
He's a silent guardian a watchful protector.
Tu és suposto de ser o meu espião, não um vigilante.
You're supposed to be my spy, not some vigilante.
" As actividades de busca, após a chacina dos Wilson procuravam John Henry, infelizmente obtiveram sucesso ele foi pego e morto por um grupo terrorista.
Wilson's vigilante activities kept the local white supremacists at bay for years but his luck ran out yesterday when he was caught by a mob and killed.
À minha ordem, vamos retomar este local e não vou comprometer a missão para que um vigilante do centro, que almoçava com o amigo imaginário, dê cabo dela.
At my command, we are retaking this location, and there's no way I'm compromising this mission so that some mall monitor who used to eat lunch with his imaginary friend can screw it up.
E quando você decide... entregar-se e deixar de fazer o papel de justiceiro. Sem mais nem menos.
Then when you decide to turn yourself in, and pull the plug on your vigilante role play
Vida longa à Vigilante Armamento!
* Long live Vigilante Armament!
A "Vigilante Armamento" ofereceu-me mais.
Vigilante Armament offered me better.
Isto é um desperdício do meu tempo, e digo-te uma coisa... espero não ouvir falar de merdas de vigilantes.
This is one big waste of my time. And I tell you what else. I better not hear about any vigilante bullshit.
Não podiam condenar os fundadores da cidade por fazerem justiça.
We couldn't have the town fathers on the hook for vigilante justice.
Ou, se não o apanharem, rezemos para que o assassino de Eileen seja o trabalho aleatório de um louco, ou de um ex-namorado frustrado, e não de uma espécie de vigilante mascarado, que por alguma razão,
Or, if they don't catch him, let us pray that Eileen's murder was the work of a random nut job, or frustrated ex-boyfriend, and not some kind of a masked vigilante, who, for some reason,
Outros formaram milícias populares.
Others formed vigilante groups.
E agora o meu filho anda para aí armado em vigilante.
And now my son's out there playing vigilante.
Quer então dizer que ele é um justiceiro?
So, what are you telling me, he's a vigilante?
Justiça de vigilantes.
Vigilante justice.
Bom dia, vigilante.
Morning, sir.