Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Villains

Villains перевод на английский

537 параллельный перевод
E agora, posso perguntar quando é que comem?
And now may I ask when you villains eat?
Isso é bom de dizer, mas quem viu o teu irmão e meu sobrinho como nós o vimos, naquela caverna de malfeitores, completamente embriagado, uma verdadeira ruína humana.
That's easy to say, but for someone who saw your brother and my nephew as we did, in that villains'den, completely drunk, a true human waste.
Agora, somos os viIôes.
And now we are the villains.
Vilões cheios de patifaria
♪ Villains full of villainy ♪
Vilões, a terra do cadáver, ou, juro que farei outro igual a quem desobedecer!
Villains, set down the corse, or, by Saint Paul, I'll make a corse of him that disobeys.
Canalhas!
Villains!
Os polícias são todos vilões!
All coppers are villains.
- Como vês, são manhosos.
You see? Sly villains.
Cortem o pescoço desses vilões!
- Cut the villains'throats! - Down with them! Please stop!
Sim, um dos vilões mais espertos e engenhosos que já encontrei.
YES, ONE OF THE MOST CLEVER AND INGENIOUS VILLAINS I'VE EVER ENCOUNTERED.
- Essa é Gertrude-Gerald um dos mais traiçoeiros vilões, e a força de uma mulher.
- I don't know what I mean. - That's Gertrude-Gerald- - one of the most insidious villains I've ever encountered, with all the cunning of a man and the strength of a woman.
Vá, seus vilões!
Come on! Come on, you villains!
Como se atrevem a pôr-me isto na mesa e servir-ma assim, sabendo que não gosto?
How durst thou, villains, bring it from the dresser And serve it thus to me who loves it not?
os meus bons companheiros são patifes, ladrões é nesta altura da vida que vou começar de novo?
"All my dearest companions Have always been villains and thieves " So, at my time of life I should start Turning over new leaves?
Vilões! Não finjirei mais!
Villains, dissemble no more.
Olhai, Titinius, Olhai, como fogem!
O, look, Titinius, look, the villains fly!
Existem milhares de lados, não são só heróis e vilões.
There's a thousand sides, not just heroes and villains.
A questão é que se não os vês como vilões, não te podes livrar deles.
Point is, if you don't see them as villains, you can't get rid of them.
Admitamos, há mais desses. Pobres, ladrões, vilões, pobres sem dinheiro nenhum.
Face it : there's more of them- - poor people, thieves, villains
Os celerados! Viu aquilo?
The villains.
Homens bondosos são retratados como vilões. E homens como eu, são heróis!
This is the film line, Professor Gentlemen are portrayed as villains.
Luta contra os vilãos
And battle the villains that be
Antes do Sr. Chen morrer, aprendiam Karaté para enfrentar os ladrões.
Before Mr. Chen passed away, they learned karate to handle the villains.
- Está atento aos vilões.
Watch out for those villains.
Takemura Banzo, um dos bandidos que procurava, foi localizado.
Takemura Banzo, one of the villains she sought, had been located.
O Gishiro era o líder dos quatro bandidos...
Gishiro was the leader of the four villains...
Perseguiram-me até eu me cansar, então rodei o meu cavalo, Bo, para trás, tomei as rédeas nos dentes e cavalguei em direcção aos vilões.
They chased me till I got tired of it, then I just whirled my horse, Bo, around, took the reins in my teeth and rid right at them villains.
- Vilões e forretas.
Villains and stingy wretches!
Em Krypton, estes vilões eram incontroláveis.
On Krypton, these villains were uncontrollable.
- Três super-vilões.
- Count them, three super-villains.
Canalhas.
Villains.
Verá que não sou tão fácil de lidar quanto as suas figuras fictícias.
You will find that I am not so easily dealt with as your paper villains.
Nem heróis, nem vilões.
No heroes, no villains.
Mas tal é a ansiedade dele quanto a este assunto, que está preparado para passar um cheque de cinco mil libras para resolver o assunto. E mais mil libras para se fazer justiça.
He appalls the prospect of public scrutiny but such is his anxiety in this matter that his grace is prepared to write a check for five thousand pounds to see the business off and another thousand pounds to see justice visited upon the villains.
Pelo rádio, a história era diferente... agora os vilões... eram os Japoneses e os alemães.
On the radio, stories changed... and now it was the Japanese and Germans... who were the villains.
E eu pensei Benjamin poderia usar um túnel de fuga a esse quarto, no caso os bandidos voltam.
And I thought Benjamin could use an escape tunnel to that room in case those villains come back.
Ele parece dar-se com toda a gente da vila.
he seems to be in touch with all the villains in the area.
Temos fantasmas... e batalhas. Em nível de escaramuça. Heróis... vilões... amantes atormentados...
We can do you ghosts... and battles... on the skirmish level... heroes... villains...
Não são meros vilões.
They won't just be villains.
- Os dois vilões chegam.
- The villains ride in.
[M ] Villains, you better run and hide [ M]
Villains, you better run and hide
São os rufias e os maluquinhos que fazem tudo.
And nοw it's left tο the villains and lοοnies.
Só os desonestos ganham dinheiro com uma guerra.
War profiteers are villains.
A falar com todos os bandidos do Kansas!
Talking to all them villains in Kansas!
Com os do Missouri!
To all those villains in Missouri!
E com os de Cheyenne!
And those villains down in Cheyenne!
Em todas as histórias que tenho lido, os malvados não cumprem sua palavra.
In every Western I've ever read, the villains break their word.
Pensa em vilões.
Think of villains.
Eu adorava a minha sobrinha, levada à morte pela calúnia de uns biltres.
God knows I loved my niece, and she is dead, slandered to death by villains.
Ele é um dos Ecos-vilões.
He's one of the Eco-villains.
Heróis ou vilões.
Heroes and villains.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]