Translate.vc / португальский → английский / Virás
Virás перевод на английский
732 параллельный перевод
Não me virás dizer que fui eu que me declarei.
I suppose I proposed to you!
Vamos, Hildy. Virás já comigo!
You're coming with me right now.
Virás em breve?
You'll come soon?
- tudo vai correr bem, tu virás comigo
- Things will work out. You'll come with me.
E uma senhora, tal como tu virás a ser, Pearl.
She's a lady, like you're going to be.
O teu pai disse que virás à Califórnia... para ele falar com o Dr. Blane.
Your father tells me you're coming to California so he can confer with Dr. Blane.
Virás à casa agora mesmo, sem dizer-lhe a ninguém a onde vais?
Will you come over to the house right away, without telling anybody where you're going?
Virás?
Will you come?
Virás comigo?
Will you come with me, lass?
Antes de manhã, virás de rastos atrás de mim... pedindo-me para voltar, se souberes onde procurar!
Before morning, you'll come crawling after me... begging me to come back, if you know where to look!
Não te esqueças, virás à minha estreia, Quinta-feira.
Don't forget, you're coming to my opening, Thursday.
Tu virás comigo?
Will you come with me?
- Virás ao forte?
- Will you come to the fort?
- Virás ao meu casamento? - Não.
- Are you coming to my wedding, Dexter?
Virás sempre que eu te chamar.
You will come to me whenever I call you.
Virás até mim, ou nunca deixarão o Egipto.
You will come to me or they will never leave Egypt.
Quando terminares virás no teu carro e estacionarás em frente.
When it's done, you'll come in your big car and stop opposite.
Sabem que virás para cá.
They know you will come here.
Deixa-me dizer-te uma coisa, Miss Morninglory, virás ter comigo... quando eu fôr um dramaturgo de sucesso.
Let me tell you something, Miss Morninglory... you'll come to me when I'm a successful playwright.
- Virás?
Will you come?
Dentro de sete dias, virás a Burgos para responder a essas acusações.
Within seven days, you will appear before the King at Burgos... to answer these charges.
Virás à mesma.
You will come.
De acordo, virás connosco.
All right, we'll take you with us.
Tu virás, obviamente.
You'll be coming, of course?
E virás comigo. - Eu?
- And you're coming with me.
Virás pacificamente?
Will you come with us peacefully?
Anda mais um passo e virás para este lado do inferno.
Stand in the next line you come to, this side of Hell.
Virás mais tarde.
You will come later.
E tu virás para o Texas.
You can do that in Texas.
E tu virás comigo.
And you will come with me.
- Virás quando eu te disser.
You'll come when I tell you.
- Se te curares, virás connosco.
If he gets better, will he stay with us?
Vai-te embora. Não, tu virás connosco.
No, you know I couldn't.
Quando me nivele, te mando a buscar e virás comigo para Havana.
When I get things going, I'll take you with me to Havana.
Virás comigo.
You will come with me.
Tudo o que aprendes são coisas de que virás a precisar.
There's nothing you learn that later you might not need.
- Virás tomar o pequeno-almoço?
- You come by for breakfast?
Virás comigo e aprendererás os segredos do Universo?
Will you come with me and learn the secrets of the universe?
Virás connosco.
You'll ride with us.
Ela caiu de quatro pelo Lloyd, assim que o viu, e ela tem-se encontrado com ele, sempre que viras as costas.
She went hook, line and sinker for that Lloyd guy the minute she saw him. And she's been seeing him every time your back was turned.
Virás comigo?
Will you go with me?
Apresento-te à garota, viras as costas
I introduced you to that girl, you just walked off.
E quando lhes viras as costas, dão-te facadas.
And when your back's turned, they stick knives in it.
A outra opção viras à direita.
Your other choice is - you look to the right.
Viras à direita aqui no corredor e passas o extintor de incêndios.
lads. Off you go.
Depois, atravessas a aldeia e viras â direita, para Val d'Isère.
After the pass, go through the village and turn right towards Val d'Isère.
Se não voltam, viras a esquina... roubas alguns pombos ao outro tipo.
If they don't come back, you go around the corner and rob some from the other guy.
Então viras-te para a magia.
So you turn to magic. Roman magic like that. What's happened to you, Piotr IIych?
Muito bem, viras-te de costas.
Okay, over on your back.
- Depois, viras assim.
- Then you turn like this.
Viras assim.
Turn like this.