Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Vital

Vital перевод на английский

2,966 параллельный перевод
Talvez a Sra. Gray tenha encontrado uma maneira de capturar uma porção vital da energia essencial de outra pessoa, e consequentemente tenha prolongado a sua própria vida.
And perhaps Ms. Gray has found a way to capture some vital portion of another person's essential energy and therefore has extended her own life.
A venda da Indústrias Bass está num nível delicado e é vital que mostremos, pelo menos, uma família unida.
The sale of Bass Industries is in a delicate stage and it's vital that we at least present a unified family front.
A Emily fez um feitiço que ligava a força vital da mulher à da criança.
Emily cast a spell that would bind the woman's life force with her child.
A criança morreu, mas a força vital da mãe fluiu através dela, devolvendo-lhe a vida.
The child died, but the mother's life force flowed through her... restoring her to life.
Pensei que ia começar a caçá-los, se bem que separar os órgãos vitais seja uma boa maneira de manter os nossos clientes.
I thought maybe you'd start chaining them down. Although yanking out vital organs is a good way to keep the clients.
O teu disfarce é vital para nós. Temos de falar em locais assim.
Your cover is vital to us, and I need to keep our meetings very private.
Projetando os seus próprios sinais vitais.
It was developing in their own vital signs.
Que revelou-me que a relação entre o paciente e o vício... é interdependente. Na verdade é simbiótica.
Patient vital signs are consistent with those of addiction which convinced me that the relationship between patient dependency is interdependent, even symbiotic.
Não minta agora, isso é vital.
Don't lie now, this is vital.
Antes tínhamos pessoas com vitalidade e uma cultura verdadeiramente sustentável.
One minute you've got vital people and a really sustainable culture.
É vital voltar a regular o sector bancário, e dividir aqueles chamados "grandes demais para falir".
So the re-regulation of the banking sector is vital. Breaking up banks that are too big to fail - or were called "too big to fail"
A agricultura e a produção de alimentos, é uma área onde a localização não é apenas desejável, mas é vital.
Agriculture and food production is one area where not only is localization desirable, in fact it is necessary.
O quer que seja pode dar-nos uma ideia do porquê e como elas aparecem.
Now, whatever it is might give us a vital clue as to how and why they appear.
- O departamento de defesa acha que a informação é vital para a segurança nacional.
The Department of Defence felt that the information in those documents was vital to national security.
"Dust Devil" não pode ser trivial e vital ao mesmo tempo.
Dust Devil can't be both trivial and vital at the same time.
Nenhum órgão vital foi atingido, mas perdeu muito sangue.
No vital organs were hit but he lost a lot of blood.
Bem, vou dar-te um órgão vital.
Well, I'm giving you a vital organ.
Pessoal, é um órgão vital.
Guys, it's a vital organ.
Os Jedi estão a controlar um posto vital no planeta-selva de Devaron, um templo.
The Jedi are in control of a vital outpost on the jungle planet of Devaron. A temple.
As formas em que nos tornamos são meramente uma imagem da força vital à nossa volta.
The shapes we embody are merely a reflection of the life force around us.
Procurando a informação vital que possui sobre vias hiperespaciais secretas chamadas Rota Nexus, as forças Separatistas levaram-no vivo.
Seeking vital information he carries about secret hyperspace lanes called the Nexus Route, Separatist forces have taken him alive.
Podem ser vitais para manobrar as nossas forças bem no meio dos sectores Separatistas remotos.
They could prove vital in maneuvering our forces deep into remote Separatist sectors.
Levando informações secretas, vitais para o esforço marcial da República, o Mestre Jedi Even Piell e o Capitão Tarkin foram feitos prisioneiros pelos Separatistas.
Carrying secret information vital to the Republic's war effort, Jedi Master Even Piell and Captain Tarkin were taken prisoner by the Separatists.
E vendo estes números, Buzz, os lutadores são durões. Ambos sendo antigos ícones não mortos com estatísticas parecidas.
And taking a look at these numbers, Buzz, the fighters line up very closely with one another, both being ancient undead icons with very similar vital stats.
Se saltarmos por cima desta galáxia, então quem pode garantir que não vamos saltar por cima de alguma peça vital do quebra-cabeças, e então tudo isto, tudo o que temos passado,
We skip over this galaxy, then who's to say we won't skip over some vital piece of the puzzle, and then all of this, everything we've been through
A sua essência vital tornou-se propriedade deste estado assim que meteu aqui os pés.
Your life essence became property of this state the moment you set foot here.
É vital ter o apoio de outras mães.
I think it's so important to have the support of other moms.
Assistir àqueles pertences era muito importante, era vital para a reportagem.
Coming across the belongings was very important - - it was vital to the story.
O velho Edmontosaurus esforça-se por comer este alimento vital.
The old Edmontosaurus struggles to take in this vital nourishment.
Familia é vital, Rafaele.
Family is important, Rafaele.
Por mais importante e grande que seja um poster icónico, o que há de mais essencial para o sucesso de um filme é o seu trailer.
As important and great as an iconic poster is, what's even more vital to a film's success is its trailer.
Só estou a verificar para ter a certeza que o Henry não apagou nada vital.
I am just checking to make sure Henry didn't erase anything vital.
Tenho um buraco nos meus órgãos vitais e estamos a quilómetros de um hospital.
Why? I have a hole through my vital organs, and we're miles from surgical facilities.
- É vital que o tiremos de lá.
It's vital that we get him out of there.
- Não entenda mal... O Santuário ainda é vital, mas os tipos de situação que encontramos são bem mais sérios.
Don't misunderstand- - the Sanctuary still plays a vital role, but the type of situation we're encountering has grown more serious.
O nosso homem está pronto para um combate tão vital?
The question begs careful consideration.
O que lhe pareceu inócuo na altura pode ser importante agora.
What may have seemed innocuous at the time could be of vital importance now.
O nosso homem está pronto para um combate tão vital?
Is our man prepared for such a vital match?
Sei que ele era crucial para o seu plano.
I know that he was vital to your plan.
Em apenas dois dias, trabalhando com a minha equipa, descobri uma parte vital do plano dos V.
In just two days, working with my team I have uncovered a vital part of the V's plan.
"Ciclo Vital de Valor" [ "dinheiro que gera vida" ].
'Life Sequence of Value.'
E há algo que acho ser ainda mais desencorajador. Ver as notícias. Tantas jornalistas são objetificadas ou sexualizadas.
Katie couric was the very first national experience we had all together, viewing a woman who was not entertaining us but whose presence and presentation was vital for getting us the information we needed.
Katie Couric foi a primeira experiência nacional que todos tivemos, de ver uma mulher que não nos estava a entreter, mas cuja presença e apresentação era vital para obtermos a informação de que precisávamos.
I also thought it was an important message that a women could be as competent as a man in an important, powerful role. And I remember in the early days when I would get calls from reporters about, " Ah, we have our first woman anchor.
Todos gostavam dela... e morrer assim na sarjeta, é... como lixo, é horrivel.
Initially, it slows the vital signs so completely that to the outside eye, well, you might as well be dead. I know that feeling.
Brady Sullivan, 32 anos, sinais vitais estáveis, tem dores no pescoço e nas costas, possíveis lesões por esmagamento.
Brady Sullivan, 32, stable vital signs, complains of neck and back pain, possible crush injuries.
Mas é de vital importância que saibam que eu estou bem.
It's vitally important that you both know I'm OK.
Imagina a vez em que te sentiste mais forte, mais viva, mais rápida, e multiplica-a por duas, três, dez ou vinte vezes.
Imagine the strongest that you've ever felt, the most vital, the fastest, and double it, triple it times 10, times 20.
É vital que hoje é visto como o ouro.
It's vital to see some gold today.
Como os matis, caçar macacos é vital à sobrevivência awá, fornecendo cerca de metade de sua proteína.
Like the Matis, hunting monkeys is vital to the Awa's survival, providing nearly half their protein.
Aqui, as pessoas arriscam suas vidas por um mineral vital a várias indústrias importantes.
Here, people risk their lives for a mineral vital to several important industries.
Saiam.
My question to you is plain... is our man prepared for such a vital match?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]