Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Vivid

Vivid перевод на английский

531 параллельный перевод
A visão era tão nítida e comovente, que decidi reunir todas as coisas belas... e culturais e preservá-las aqui... contra o apocalipse para onde caminha o mundo.
This vision was so vivid and so moving that I determined to gather together all things of beauty and culture that I could and preserve them here against the doom toward which the world is rushing.
Por favor desculpe-me, mas sei de casos em que um choque ou pancada violenta,
Please forgive me. I'm quite possibly wrong... but I have known cases where a sudden shock or blow... has induced the most vivid impressions.
Não existe nenhuma Sr.ª Froy, apenas uma vívida e subjectiva imagem.
There is no Miss Froy. There never was a Miss Froy. Merely a vivid subjective image.
É a recordação mais distinta da minha vida.
The most vivid recollection of my life.
No entanto, ainda hoje, mais de 60 anos depois, as lendas à volta dele estão tão vivas como na altura.
Yet even now, more than 60 years later the legends which surround him are as vivid as they were then.
Ela é uma rapariga com uma imaginação muito fértil.
She is a girl with a very vivid imagination.
Mas ao anoitecer quando voltou para examinar de novo o retrato por fantástica que fosse a ideia, a sua memória daquele olhar cruel estava inquietantemente viva.
But in the afternoon when he returned to examine the portrait again... fantastic as the idea was... his memory of that cruel look was disturbingly vivid.
Esse sentimento de alegria... Essa visão de beleza... Permanecem frescas e vivas em sua memória maneira até o dia de morrer.
That sense of joy that vision of his beauty will remain with you, fresh and vivid, till the day of your death.
Fico encantado que a imaginação delirante da minha mulher não a tenha incomodado.
I'm glad you weren't upset by my wife's rather vivid imagination.
Brilhante, viva, feita de música e fogo.
Brilliant, vivid, something made of music and fire.
É intenso e abrangente.
It is vivid, comprehensive.
Adormeci, mas fui assombrado por sonhos vívidos imagens que me pareciam muito reais e humilhantes.
I dozed off, but was haunted by vivid and humiliating dreams.
Está tão vívido, Sara, tão real.
It's so vivid, Sara, and alive.
Disse-te que não te magoaria se dependesse de mim.
Simple, classical, vivid... The public wpll eat it up.
Era lúcido, apaixonado. Encontrei o teu melhor.
It was vivid, passionate the best of you.
na fantasia de meus concidadãos, as mulheres se pintavam com as cores do mito.
In their vivid imagination, women were myths.
Dei-me conta, na luz intensa, dum re - trato que me passara despercebido.
" I thus saw in vivid light a picture all unnoticed before.
Ontem tive um sonho.
I had a very vivid dream last night, Petrie.
Com cores fortes e expressivas!
And we could've made them so beautiful and vivid!
Com cores mais quentes e vivas!
To make it brighter and more vivid.
Tenho muita imaginação.
I have a vivid imagination.
Obrigado, doutor, não precisa de minúcias.
Thank you, doctor, there's no need to be vivid.
Claro, minha senhora.
I think you have a vivid imagination, Mr. Pfister.
Perto do final do século 18, à medida que os argumentos racionais declinavam, declarações vivazes tomavam seu lugar.
Towards the end of the 18th century, as rational argument declined, vivid assertion took its place.
Eu ainda posso vê-los pela janela da Universidade de Sorbonne, ansiosos por mudar o mundo, vívidos em esperança, embora o que precisamente ele anseiem, ou no que acreditem eu não sei.
I can see them still through the window of the University of the Sorbonne, impatient to change the world, vivid in hope, although what precisely they hope for, or believe in I don't know.
No momento de levantar voo, qual era a razão mais vivida?
At the moment of takeoff, which reason was most vivid?
Não a mais importante agora, mas a mais intensa na altura.
Not the most important now, but the most vivid then.
Algumas coisas em seu estado natural têm as cores mais vivas.
- Hmm. Some things in their natural state have the most vivid colors.
Enterramos o velho Nehamkin... e nessa noite eu tive um sonho estranho e real.
We laid Old Nehamkin to rest. And that night, I had a strange and vivid dream.
Sinto-me vivo e vibrante. Como se, de repente, eu tivesse sido ligado a um grande campo electro-magnético.
I feel vivid and flashing... as if suddenly I'd been plugged into a great electromagnetic field.
Às vezes a minha imaginação è demasiado vìvida.
Sometimes I have an imagination that's a bit too vivid.
Você conhece as crianças, imaginação fértil.
You know children, vivid imaginations.
O homem desapareceu, embora o seu rosto permaneça vívido na minha mente.
The man has disappeared, although his face remains vivid in my mind.
Tem uma imaginação muito fértil.
What a vivid imagination.
O esquecimento deles só torna tudo mais vívido.
My family forgetting my birthday just makes it more vivid.
Antes contentava-me com a solidão... até àquele momento... em que senti a tua fulgurante presença.
Once I was content with solitude... until that moment... I felt your vivid presence.
Um sonho muito estranho, vívido, erótico, molhado e pormenorizado.
A very weird, bizarre, vivid, erotic, wet, detailed dream.
Bem ; sim. Era... intenso... e um pouco... maroto.
Well, it was, er... vivid... and a bit, er, naughty.
A memória mais marcante que tenho ligada a uma música do rádio associo a um tempo em que a tia Bea... e o seu namorado naquela época, o Chester me levaram ao centro para assistir a um filme.
My most vivid memory connected with an old radio song... I associate with the time that Aunt Bea... and her then-boyfriend Chester... took me into New York to the movies.
- Tens uma imaginação fértil.
You've got a vivid imagination.
Era bem real, vívido, como a vida real.
I mean, it was real, you know, vivid, like your... like real life.
Então, apesar de a madeira ter desaparecido totalmente, e estes serem, efectivamente, apenas moldes de troncos de árvores, eles dão, todavia, uma impressão vívida da floresta que cresceu há 350 milhões de anos, onde hoje se situa a cidade de Glasgow.
So although the wood itself has totally disappeared and these, in effect, are just casts of tree trunks, they nonetheless give a vivid impression of the forest that grew 350 million years ago where today the city of Glasgow stands.
"E quanto mais tempo estou longe de si... "... mais vívidos se tornam os meus sonhos.
And the longer I'm without you... the more vivid my dreams become.
Foi uma recordação muito real.
It was just a very vivid memory.
Mas achei que tinha umas descrições muito vívidas.
His descriptions are pretty vivid, I would say.
O que mais há no Bairro são imaginações vividas, caro senhor.
The Quarter is filled with vivid imaginations, dear Mr. Garrison.
"Ela não quer saber do que os outros hóspedes pensam dela, " e parece não ligar à forte impressão que suscita onde quer que vá.
Well, she appears to care not a jot what her fellow guests make of her and seems quite insensible to the vivid impression she creates wherever she goes.
Como o meu irmão tem uma imaginação tão fulgurante.
What a vivid imagination my brother has.
Exagerada, tens demasiada imaginação.
You have a vivid imagination!
As luzes apagaram-se, foi até á entrada por aquela porta, disparou contra a Miss Blacklock e depois matou o Rudi Scherz.
We all know you have a vivid imagination. The whole idea is monstrous!
Essa rapariga tem uma grande imaginação.
This little girl has a very vivid imagination.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]