Translate.vc / португальский → английский / Votre
Votre перевод на английский
63 параллельный перевод
Saúde.
Á votre santé.
Tua mãe!
- C'est vieux femme - votre amie?
- Votre santé.
- Votre santé.
Ao seu serviço, mademoiselle.
À votre service, mademoiselle.
- É esta a sua suite? - Acho que sim.
- Est-ce que c'est votre suite?
C'estsimple, vous avez terminé votre oeuvre etje commence la mienne.
It's simple : You've finished your work, and I've just started mine.
Sua carteira.
- No! Votre portefeuille.
- Obrigado, sua Excelência.
Merci, votre Excellence.
"prazer em conhecê-la".
Enchante de faire votre connaissance
Votre ami n'est pas en danger mais il n'est absolument pas...
Votre ami n'est pas en danger mais il n'est absolument pas en etat de voyager.
E o seu melhor vinho.
Votre meilleur vin.
E a espuma comovente e os nossos degraus felizes. Aqui é o seu olhar neste imenso passo. E tem a sua voz nesta planície pesada, e os nossos amigos ausentes e os nossos corações despovoados,
Et voici votre voix sur cette lourde plaine Et nos amis absents et nos coeurs dépeuplés.
Na verdade, Vossa Alteza... tendes pronúncia tão boa quanto um inglês.
Oui, sauf votre honneur, en verite, vous prononcez les mots aussi droit que les natifs d'angleterre.
- Com vossa permissão, "the elbow".
- Sauf votre honneur, d'elbow.
É exactamente o que está dizendo a Vossa Graça.
Qui, vraiment, sauf votre grace, ainsi dit-il.
Compreendo-vos bem, Vossa Alteza.
Sauf votre honneur, me understand well.
Então, tua será a França... e tu serás minha.
Uh, oh... Donc, uh, votre est france... et, uh, vous etes mienne.
Com vossa permissão... vosso francês é melhor que o meu inglês.
Sauf votre honneur, le francais que vous parlez... Il est meilleur que I'anglais lequel je parle.
Não quero que rebaixeis vossa grandeza... beijando a mão de uma vossa indigna servidora.
Ma foi, je ne veux point que vous abaissiez votre grandeur... En baisant la main d'une de votre seigneurie indigne serviteur.
Est-ce que vous pouvez emmerder votre texte?
Est-ce que vous pouvez emmerder votre texte?
Atenção!
Votre garde!
Onde está o vosso superior?
Et où est votre supérieur?
- A votre service, monsieur.
- À votre service, monsieur.
- Votre addition, monsieur.
- Votre addition, monsieur.
"Je suis enchanté par votre beauté!"
I think you may be! Je suisse enchanté pour votre beauté.
Você... a visão europeia é que seria selvagem e cruel e... arruinaria o prazer do sexo para as mulheres e tudo isso.
I'm given some jobbies and told to take him on. Merci pour votre assistance. You're going to lose me this.
E sempre o serão se não forem faladas à frente delas.
Dépêchez. Faites vosà obeissances a votre tante.
Onde é o seu hotel, Sr. Americano Ordinário Rico?
Où est votre hôtel, vice, personne sale, riche Américain?
E a sua amiga?
Et votre copine?
Bom dia mademoiselle Jane, estou encantada em conhecê-la.
Bonjour, Mademoiselle Jeanne. I'm so very heureuse to faire votre acquaintance.
Aqui está sua cama.
Voilà votre lit.
- Aqui está sua meretriz.
- Et voici votre prostituée.
Suas calças, por favor.
- Et votre pantalon, s'il vous plaît. - Come on!
A lanterna é tua, menina.
Votre lantern, mademoiselle
Vim para salvar o seu pai.
Je suis venu pour sauver votre père.
A votre santé!
A votre santé.
Majestade, como estais?
Votre Majeste. Ca va.
- Prazer em conhecer-vos.
- Enchante de faire votre connaisance.
- O prazer é meu. Eu gostaria de visitar o vosso hospital, senhora.
- Je suis tres intresse a visiter votre hospice.
Votre attention, s'il vous plait... - Obrigado.
Votre attention, s'il vous plait...
Obrigado pela sua ajuda.
Merci pour votre aide.
Santificado seja O vosso nome.
Que votre nom soit sanctifie.
Venha a nós O vosso reino...
Que votre regne vienne...
Para a sua esposa
- Pour votre èpouse.
Não, parem!
Et votre change!
Disse que esquecemos a certidão de casamento.
Vous avez oubliez votre carnet de mariage. [Laughs] He says I've forgotten the proof that we're married.
- À la vôtre.
- À la vôtre.
- O seu bilhete, por favor.
Monsieur, votre billet, s'il vous plait.
Eles são todos mais ou tão primitivos como vocês. O que aconteceu em Sureeta pode acontecer em qualquer..
Elles sont toutes plus primitives que la vôtre.
É algo que lhe ensinam nos Caminhos de Ferro Argelinos?
- A la vôtre! - A la vôtre!
Enquanto arrancamos, tudo parece bastante normal, mas na Argélia, nunca é sensato ser-se complacente.
( MICHAEL ) Not again! Tacoma. - A la vôtre.