Translate.vc / португальский → английский / Warn
Warn перевод на английский
5,944 параллельный перевод
"Precisas de avisá-los, Ezra."
"you need to go warn them, ezra."
É só avisarmos todos antes.
We'll just warn everybody first.
A menos que queira avisar os criminosos.
Unless you want to warn the perpetrators.
Tento avisá-lo.
I'm trying to warn you.
Avisar-me de quê?
Warn me about what?
Advirto-a fortemente a evitar conviver com este homem.
I strongly warn against consorting with this man.
Eu tentei avisar-te.
Look, I tried to warn you.
Ben, se representassem um risco iminente para a Seraphim, uma situação real de emergência seria eu capaz de alertá-la por controlo-remoto?
Ben, if there were an immediate threat to the Seraphim, say a real emergency situation, would I have been able to warn it from a remote terminal?
A sua mulher... Talvez queira avisá-la que não volta para casa.
Your wife... you might want to warn her that you're not coming home.
Preciso achar a alcateia dele e avisá-los sobre a Lista de Morte.
I need to find his pack and warn them about the Dead Pool.
Eles marcam as vizinhanças que vão atacar para avisar os amigos deles e espalhar o medo entre todos os outros
They mark the neighborhoods they're about to strike to warn their friends and spread fear among everyone else.
Eu aviso-o, que já conheço todos os seus truques.
I warn you, I know all your tricks.
Mas antes que a Korra pudesse avisar alguém, ela e a Asami foram capturadas pelas forças do Reino da Terra.
BUT BEFORE KORRA COULD WARN ANYONE, SHE AND ASAMI WERE APPREHENDED BY THE EARTH QUEEN'S FORCES.
Precisamos de falar por rádio com o Tenzin e avisá-lo que a Lótus Vermelha - está a chegar.
We need to radio Tenzin and warn him that the Red Lotus is coming.
Diz-lhe para avisar aos outros.
Tell him to warn the others.
Ouça, o Miguel pediu para lhe dizer ficar fora do ar e alertar os outros.
Listen, Michael told me to tell you to stay put and to warn the others.
Tentei avisá-lo, e não quis ouvir.
I tried to warn you, and you wouldn't listen.
O Dingaan e a Denny ficaram na frente, avisam quando os Espheni, estiverem perto.
Now, Dingaan and Denny are in the forward position ready to warn us when the Espheni are near.
Eu sou o homem com o qual a sua mulher dormiu.
IN FACT, SHE CAME TO WARN ME ABOUT YOU.
Para ser justo, tentei avisar-te.
To be fair, I did try to warn you.
Achei que te devia avisar.
I thought I should warn you.
Vim avisá-lo sobre alguns soldados com quem me cruzei a sul, a meio dia de distância.
I come here to warn him about some bluecoats I come across about half day's ride south of here.
Batem nas paredes para avisar sobre o perigo.
They knock on walls to warn of danger.
Alertam do perigo sem causá-lo?
They warn them of danger instead of causing it?
Não digas que não te avisei.
Don't say I didn't warn you.
Temos de encontrar uma maneira de alertar as pessoas.
We have to find a way to warn people.
Eu vou alertar... e eu...
I'll warn them.
O seu amigo Harold não me avisou com o que eu ia lidar.
Your friend Harold didn't warn me what I was dealing with.
Tenho de avisar o Joe.
I've gotta warn Joe.
Se vieste até cá para discutir, aviso-te que tenho um compromisso às 11h30, por isso sê concisa.
If you've come here to do battle, I must warn you... I have an 11 : 30, so please be concise.
- Eu avisei-a.
- I did warn you.
Se for uma armadilha, então podes avisar-me.
If it's a trap, then you can warn me.
E tu avisas-nos daqui se alguma coisa correr mal. Pensava que nos iriamos dividir todos no Natal.
And you will be here to warn us if anything goes wrong.
Ela veio avisar-me sobre a Mona.
She came to warn me about Mona.
Devo avisá-la que a avaliação de risco é uma confusão tóxica.
I should warn you, the RWA is a toxic mess.
Vai e avisa a mamã e o papá sobre o teu pequeno demónio, envia-o de volta ao Inferno... e traz-me um gim tónico.
Go and warn mummy and daddy about their little demon seed, send it back to hell, oh, and pick us up a gin and tonic, eh?
Não te avisei?
Didn't I warn you?
Mas se isto não funcionar, nós eliminamo-lo antes que ele avise o Belenko.
But if it doesn't work, we eliminate him before he can warn Belenko.
Não devíamos avisar o público?
Shouldn't we tell the public what's going on? - Warn them?
- E avisa-os sobre o Haqqani?
And you'll warn them about Haqqani?
É um pesadelo. Tal como este plano de que quer que avise toda a gente embora não faça ideia de qual seja.
It's a nightmare, as is this plan you want me to warn everyone about, even though you don't have a clue what it is.
Sem avisar a tua, ou convencer a minha, precisamos de arranjar uma solução, para lidar com isto.
Well, if we can't warn yours and we can't dissuade mine, then we're gonna have to figure out another way to deal with all this.
Não vieste avisar-me.
You didn't come to warn me.
Tenho de alertar a Elsa.
I have to warn Elsa!
Mas minha querida, devo avisá-la a verdade vem sempre ao de cima, de uma forma ou de outra.
But, my dear, I must warn you, the truth has a way of coming out, one way or the other.
Quero dizer, um de nós devia provavelmente avisar toda a gente.
I mean, one of us should probably warn everyone.
Obrigado, Lois, mas tu tens de prometer que me avisarás antes deles enfiarem aquela agulha em mim.
Thanks, Lois, but you got to promise you'll warn me before they stick that needle in me.
- Minha cara, estou a avisar-te. Não sobrevalorizes o seu poder.
Dearie, I warn you - - do not overestimate your power.
E aviso-te... não o subestimes.
And I warn you - - don't underestimate it.
Estou aqui para te alertar, se não quiseres.
I'm here to warn you if you don't.
Esse é o preço de negociar com esse que vos fala. Tentei avisar-te.
I tried to warn you.