Translate.vc / португальский → английский / Waves
Waves перевод на английский
2,805 параллельный перевод
A rapariga com quem falaste está a levantar ondas.
The girl you talked to was making waves.
Ele podia criar tsunamis e Ondas gigantes com esta arma.
He was able to create tsunamis, tidal waves with this weapon.
Sargento, não pode voltar-se contra as ondas.
Sarge, I can't turn against the waves.
As ondas são muito grandes.
The waves are too big.
Tivemos que rastejar para baixo, eu não sei quantos, talvez vinte ou trinta pés, sobre estas redes de precipitação, e você tinha que ter muito cuidado porque, a água era tão áspera que quando as ondas vinham...
We had to crawl down, I don't know how many, maybe twenty or thirty feet, on these scramble nets, and you had to be very careful because the water was so rough that when the waves come
Mas mais três ondas de destruição estão por vir.
But three more waves of destruction are coming.
E 3 ondas de destruição dizimaram espécies inteiras.
And three waves of destruction have decimated an entire species.
Irradiam ondas sísmicas tanto transversalmente como através da Terra.
Seismic waves radiate both across and through the Earth.
Ondas de choque sísmicas ondulam através do planeta.
Seismic shock waves ripple through the planet.
As onda sísmicas acordam vulcões adormecidos em todo o mundo,
The seismic waves awaken dormant Volcanoes around the world,
Ondas Tsunami destroem as costas.
Titanic waves wreck coastlines.
¶ Like teardrops rolling in the waves
* Like teardrops rolling in the waves
É usado originalmente para, detecção de ondas eletromagnéticas mas é usado também para detectar o campo magnético libertado por corpos astrais e se verifica com este ecrã aqui.
It's originally used to detect electromagnetic waves, but we use it to detect magnetic field released by astral bodies, and check it with this screen here.
Ventos violentos, chuva e ondas enormes estão a ser avistadas nas costas de vários continentes.
Savage winds, rain and mammoth waves are being reported along the coastlines of several continents.
Fui surfar, mas não havia ondas, então, escalámos as montanhas.
I was surfing, but then there was no waves, so we climbed up into the mountains.
Até mesmo nesta cidade eterna, isso mostrou-me que... temos de estar preparados para todas as transformações.
Even in this eternal city, the Augusteum showed me that we must always be prepared for endless waves of transformation.
Algumas conversas acenam uma arma de brinquedo no ar e obriga a polícia a disparar.
Some asshole waves a toy gun in the air and forces the cops to shoot him.
Não façamos ondas.
Let's not make any waves, okay?
O WINPAC não acreditou no relatório. Devolveu-o mas está a fazer mossa no gabinete do Vice-Presidente.
WINPAC aren't buying and State kicked it back, but it's still making waves in the Vice President's office.
Onde as ondas se tornam doces
Where the waves grow ever sweet
Que passamos os dias a beber mai tais, a dançar e a surfar.
We're all just out here sipping mai tais, shaking our hips, and catching waves.
Olhem para aquelas ondas, aqueles ventos,
Look at these waves, these winds,
Ondas de náuseas seguidas de cólicas dolorosas?
Waves of nausea followed by crippling cramps?
E assim eu... eu posso ver todas as ondas que flutuam por aí.
And so I--I can see all the waves that float around.
Tu lanças com ondas sonoras com a frequência ressonante do vidro.
You're hitting a pitch with sound waves that have the same resonant frequency as the glass.
As ondas sonoras têm de ser supersónicas.
You need the sound waves to be supersonic.
O pai era um grande velejador, mas nunca tinha visto ondas assim.
Dad was a heck of a sailor, but he'd never seen waves like this.
Fiquei olhando para as ondas cinzentas, e eu dizia para mim mesma, "Jump, salto."
I kept looking at the gray waves, and I kept saying to myself, "Jump, jump."
Olha tão grandes que são as ondas.
Look how big the waves are, Minny.
Ele adora cavalgar estas ondas.
He loves riding these waves!
Toda a beleza... Guerras, pragas e genocídios, terramotos e marmotos.
Wars and plagues and genocides and earthquakes and tidal waves.
"O Monstro das ondas", era o que lhe chamavam.
"The Monster in the Waves", they called him.
Abanou a cauda e sobrevoámos as ondas... E as rochas... Até aterrarmos a salvo nesta pequena praia.
And then he swooshed his tail and we flew out over the waves, and over the rocks, and we landed safely on this little beach.
Cuidado, as ondas rebentam ali!
Caution, the waves are breaking over there!
A vela ter-nos-ia levado contra as ondas!
The sail would have pushed us into the waves!
Ondas que ecoam das aeronaves em toda a região.
Waves and feedback from Aircraft in this region
- Como estavam as ondas?
- How were the waves?
Se se cansarem de esperar pelas ondas ali, podem vir para o skate connosco.
If you get tired waiting for the waves out there, you can always come and kick it with us.
Quando te cansares da rampa, anda surfar ondas a sério.
Well, when you get tired of the pipe, come surf some real waves.
As ondas estão perfeitas.
The waves are perfect.
Não podias dar-nos umas horas extras de ondas hoje?
We were thinking that we could have a couple extra hours on the waves today?
Vais voltar a apanhar ondas com a Bethany num instante.
We'll have you back out there shredding waves with Bethany in no time.
Tenho alguma dificuldade em entrar nas ondas grandes, mas quando fico de pé, seguro-me bem.
I mean, I have a little trouble getting under the big waves, but once I'm up, I'm solid.
Não consigo nem remar pelas ondas maiores até a formação.
I can't even paddle out to the lineup past the big waves.
Os juízes não pontuam como se chega ás ondas.
Judges don't score on how you get out to the waves.
Cada candidato pode apanhar até dez ondas por ronda.
Each rider is allowed to catch a maximum of 10 waves per heat.
As duas melhores contam para a pontuação final.
The best two waves will be tallied up for the final score.
Sabem quando as melhores ondas estão a chegar.
They know when the best waves are coming.
Sabes aquele momento de quietude, antes das ondas se formarem, quando é só energia a surgir da água?
You know that moment between the sets when it's quiet and the waves haven't even formed yet, it's just energy surging through the water.
Elas terão uma ronda de 25 minutos, serão pontuadas em dez ondas, mas só as duas melhores ondas serão contabilizadas, com uma pontuação que vai até dez.
They'll have a 25-minute heat, be scored on 10 waves, but they'll keep their best two waves for the final score on the zero to ten point range.
Mais e mais estrelas estao se acendendo.
But the glowing, super-heated gas surrounding the black hole sends out radio waves that can be used to make an image.