Translate.vc / португальский → английский / Wedding
Wedding перевод на английский
20,929 параллельный перевод
Magnus, deixe este casamento agora.
Magnus, leave this wedding now.
Este casamento era seu plano desde o começo.
This wedding was your plan from the start.
Aspectos como nós perderam o casamento do ano.
Looks like we missed the wedding of the year.
Ninguém a vê desde o casamento.
No one's seen her since the wedding.
Cancelar o casamento teria sido uma coisa, mas beijar aquele feiticeiro à frente do Instituto inteiro?
Calling off the wedding would've been one thing... but kissing that warlock in front of the entire Institute?
Na manhã do seu casamento, recebi um telefonema.
The morning of her wedding, I got a call.
Então, porque casaram subitamente?
So why suddenly this wedding?
Eu tenho um presente de casamento.
- I have a wedding present.
- Também vim por um presente de casamento.
I also came for a wedding present.
Estás a fazer parecer que sou eu quem te está a tirar o teu casamento de sonho.
You're making it seem like I'm the one that's taking away your dream wedding.
És tu que me estás a tirar o meu casamento de sonho!
You are the one taking away my dream wedding.
Já conversámos tudo o que havia para conversar sobre o casamento.
Look, we've already discussed all there is to discuss about the wedding.
O marido cantou a primeira canção do casamento deles, disse que nunca a ia deixar.
The husband sang the first song from their wedding, said he'd never let go.
Caso ele se represente neste caso, não terão um casamento a sério dentro de 2 a 5 anos...
Since, if he represents himself at trial, you won't have a real wedding for at least two to five years.
E, agora, estás aqui para convencer-me a mim e ao meu marido a ir ao teu casamento?
And now you're here to get me to convince my husband to go to your wedding?
Não é apenas o meu casamento.
It's not just my wedding.
Bem, se não podes, então talvez não devas ir ao casamento.
Well, if you can't, then maybe you shouldn't come to the wedding.
Se quiseres ir ao meu casamento, avisa.
You want to come to my wedding, you let me know.
Há cerca de um milhão de coisas neste casamento que não vão correr como planeado e não me importo, mas não vou dar azar ao deixar-te ver-me no meu vestido.
There are about a million things with this wedding that aren't going as planned, and I'm fine with that, but I'm not gonna jinx it by having you see me in my dress.
Não te quero incomodar, mas queria vir aqui e dar-te um presente de casamento antecipado.
So I don't want to bother you, but I just wanted to come in and give you a little bit of an early wedding present.
Nós gostamos tanto de casamentos.
We do so love a wedding.
Presente de casamento.
Wedding present.
Ainda não acabei a lista, não tenho prenda, ia perder uns quilos para caber no meu novo fato justo, cujo padrão é pied-de-poule, já agora.
I'm not even done with the playlist. I don't have your wedding gift, I was going to lose a few pounds to fit into my slim-fit suit, which is houndstooth, by the way.
Sabes? Afinal, sou fantástico a planear casamentos em cima da hora.
You know, it turns out I am amazing at impromptu wedding planning.
Liz? A lista de música do casamento.
Lizzy, play this for the wedding.
Pensei que tinhas dito que dava azar vermo-nos antes do casamento.
I thought you said it was bad luck to see each other before the wedding?
Ainda dá mais azar veres-me a mim antes do casamento.
Even worse luck to see me before the wedding.
E é importante para a Keen que um de nós vá àquele casamento.
I got plenty of back-up. It'll make a huge difference to Keen if neither of us is at that wedding. Go.
Então, estás aqui para o casamento.
Then you're here for the wedding?
Temo que precise atrasar seus planos de casamento.
I'm afraid your wedding plans will have to wait, Lizzy.
Bem, sempre quiseste um casamento à força da bala.
Well, you always wanted a shotgun wedding.
Eles só impediram um casamento.
All they did was stop a wedding.
Era suposto ser o nosso casamento.
What do you think? That was supposed to be our wedding.
É, quando ocorre no aniversário de casamento.
They are when they always fall on your wedding anniversary.
Então e o facto de ser demasiado chegado, sensível e afobado para ter a mínima hipótese de fazer um bom trabalho no caso do casamento da agente Keen?
Then how about you're too close, too emotional and too raw to come within a mile of doing a good job finding who attacked Keen's wedding.
Ou raptar uma agente do FBI do seu próprio casamento.
Or to abduct an FBI agent from her own wedding.
O homem que ordenou o ataque ao vosso casamento.
The man who ordered the attack on your wedding.
Estamos nesta situação porque você atacou o meu casamento.
We are in this situation because you attacked my wedding.
Eles foram às compras para o casamento.
They've gone shopping for the wedding.
Se foi ele, cancelo já o casamento.
If I find out it was him, I'll cancel the wedding.
Ele está a comprar coisas para o casamento com a minha mulher e a minha filha.
He's buying wedding stuff with my wife and daughter.
- O casamento do Derek.
- Derek's wedding.
Não fique irritado com os preparativos para o casamento. Vamos.
Don't take out the frustration of the thesis paper on the wedding dress.
Jai é o nosso casamento.
Jai, it's our wedding.
- Espera até à noite de núpcias.
Wait till the wedding night.
É disso que se trata realmente?
I'm afraid your wedding plans will have to wait, Lizzy. Is that what this is really about?
De me fazeres adiar o meu casamento?
Getting me to delay my wedding?
Sobre a qual preciso de falar contigo.
The playlist for the wedding reception.
A propósito do casamento...
Which I really need to discuss with you. About the wedding.
Planejei neve para o casamento.
I've planned snow for the wedding.
E agora um noivo que vai se casar?
And now, a wedding boy?