Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Wharf

Wharf перевод на английский

218 параллельный перевод
E tenho de ir ao cais.
And I've got to get on down to the wharf.
E agora, Excelência, eu pessoalmente o irei acompanhar até ao porto de San Pedro.
And now, Your Excellency, I personally will accompany you to the wharf at San Pedro.
Um cais cheio de gente não é o local apropriado para conhecer... uma futura nora.
A crowded wharf is hardly the place to get acquainted... with a prospective daughter-in-law.
Vai para ali e espera que te paguem.
Get on the wharf and wait for your pay.
Levai-o no banco
Take him down to the wharf.
Atenção unidades três um, unem-se às patrulhas do rio... para registrar as ruas da àrea cercada.
Cars.... join river police at Hayes Wharf to search area bounded by.... and Tilly street.
Primeiro comeramos no Vallardi'S. Está no Fisherman's Wharf.
Let's eat first at Vallardi's. That's down on Fisherman's Wharf.
Quando saí, vi pares de sapatos no cais.
When I come out I seen shoes on the wharf.
Esses delinquentes tiram-lhe o dinheiro e até a vida se deixar.
Ah, confounded wharf rats! Lie to you, take your money, cut your throat if you give'em half a chance.
Numa cabine em Austin's Wharf Lane.
In a call box at Austin's Wharf Lane.
Vou estar no cais.
I'll be at the wharf.
Em casa do Lester, no cais.
Down by Lester's place, up at the wharf.
- No cais.
- The wharf.
Com prédios à prova de fogo e dança social no telhado pescadores com o seu próprio cais especial
With buildings fireproof and social dancing on the roof And fishermen with their own special wharf
Podes perder toda a tua personalidade.
It'll wharf your whole personality.
Eu estava a bordo do U.S.S. Califórnia que estava no cais 3 e estava no convés preparando-me para tocar.
I was on board the U.S.S. California that was in wharf 3 e was in the deck preparing me to touch.
Parecia-me ser o cais de New Brighton, mas não tinha a certeza.
It seemed me to be the wharf of New Brighton, but did not have the certainty.
"A mercadoria é mandada de carrinho para o porto de embarque, onde uma colorida multidão se junta."
"The merchandise is sent by trolley to the wharf, where a colourful crowd gathers."
Muito bem. Pronto, então... Largo-vos aí, junto da porta pequena.
All right, now, that's I drop you off at the small door and go around to the wharf side.
Assim que atracarmos no pontão.
Directly we warp your vessel to the wharf.
6 libras o molho, nas docas.
Six pounds a hundredweight on the wharf.
Talvez fosse um ladrão de alfândega.
Maybe he was a wharf rat.
O chinês era ladrão de alfândega.
The chinaman was a wharf rat.
- Você vive Wharf Goldsmiths?
Still at Police HQ?
A área do cais é segura.
Wharf area is secure.
Sete horas em ponto, no cais da alfândega.
7 : 00 sharp. At the custom house wharf.
Ao cais da alfândega.
Custom wharf.
A espelunca mais rasca do cais, onde iam todos os párias e assassinos de Bombaim a Calcutá.
The seediest dive on the wharf, populated with every reject and cut-throat from Bombay to Calcutta.
Hagopian's Boat Yard, a cerca de um quilómetro seguindo pelo cais.
Hagopian's Boat Yard's half a mile down by the wharf.
Aquelas ratazanas ciganas fedorentas!
Those stinking gypsy wharf rats.
"O Heller e o Salvino não passam ambos de um casal de ratazanas gordas."
"Heller and Salvino are both just a couple of overgrown wharf rats."
Chamei-lhes um casal de ratazanas gordas e tive de lhes pagar $ 4 milhões por danos emocionais provocados.
I called'em a couple of overgrown wharf rats..... and I had to pay'em $ 4 million for the emotional damage it did.
Houseboat Redoubtable, Old Ferry Wharf, er...
Houseboat Redoubtable, Old Ferry Wharf, er...
Vender gelados no Fisherman's Wharf?
Sell snow cones on Fisherman's Wharf?
A mercadoria está no cais e aqui estão os documentos.
Well then, the goods are on the wharf and these are the documents.
Acabámos por perdê-los, perto da fábrica velha.
We lost them down by the old factory at the wharf.
Diz-lhe... Para não deixar rastos de baba... quando voltar para "Wall Street".
You tell him... tell that slug to leave no slime in the road behind him when he crawls back to Wharf Street.
Não quero que jogue perto do mole.
I don't want you playing down by the wharf.
O barco a vapor sai do cais às 22 horas de amanhã à noite.
The steamboat leaves the wharf at 1 0 : 00 tomorrow tonight.
Escute, eu preciso um pouco de ajuda, está bem?
Listen, I need a little help, okay? I'd like anything you got on fires on the wharf.
Agora estou na Loja de Tatuagem do Gordo Ed.
I'm here at Big Ed's Tattoo on the Central City wharf.
Bem, vi-o a levar uma cana de pesca do barracão... por isso deve ter ido pescar para o cais.
Well, I saw him taking a fishing pole out of the shed... so he's probably fishing down at the wharf.
Está a tentar ficar com o nosso lugar no cais.
He's making a play for our action down by the wharf.
Estão com o cais protegido.
I got the wharf locked up.
Lá em baixo no molhe!
There! There! Down on the wharf-dumptrucks.
Machine Gun Kelly e Henri Young, para muito perto do famoso Porto de Pesca.
It brought gangsters like Capone Machine Gun Kelly and Henri Young close to the magical city by the bay less than one half-mile from the world-famous Fisherman's Wharf.
Vou voltar ao cais.
I'm heading back to the wharf.
- Vou voltar ao cais.
I'm all set here. - I'm headed back to the wharf.
Ma cherie... posso requerer a sua canção favorita, para que possamos dançar, antes de a levar para a minha "felucca" privada no cais e fazer amor apaixonadamente consigo?
Ma cherie... may I request your favorite song, so that we may dance, before I take you to my private felucca on the wharf and make passionate love to you?
Quero que atingiu Simonson do casino no cais.
I want you to hit Simonson's casino at the wharf.
Já não te posso proteger.
Felton, what do you say we catch a clam chowder special at the Wharf?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]