Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Wheel

Wheel перевод на английский

5,303 параллельный перевод
Quinta roda!
Fifth wheel!
Outra atrocidade cometida por um assassino ao volante na zona norte da grande Buenos Aires.
Another murderer behind the wheel... Who's the car registered to?
Agarre o volante com ambas as mãos.
Grab the wheel with both hands.
Podia ter sido eu ao volante.
It could've been me behind the wheel. Yeah, maybe so.
A caminho de casa, naquela noite... ela adormeceu ao volante devido ao cansaço.
On the way home that night... she fell asleep at the wheel from sheer exhaustion.
Ponha as mãos no volante.
Put your hands on the steering wheel.
- Passado pela roda?
- Breaking at the wheel?
Do outro lado do volante.
Other side of the wheel.
Agora vire o volante para a esquerda.
Now turn your wheel all the way to the left.
Endireite o volante.
Straighten your wheel.
Assuma o volante, pise no pedal.
Take the wheel, press the pedal.
Quando você está dirigindo um carro Nada mais existe.
When you are here, when you are at the wheel of a car... this is all there is.
Está na hora de você dirigir.
It's about time you took the wheel.
Atei o volante ao meu cinto.
I tied the steering wheel to my belt.
E um homem bêbado Está ao volante
And a drunken man is at the wheel
Há sangue no volante.
Blood on the steering wheel.
Sabemos que quem estava a conduzir bateu com a cabeça no volante, certo?
See, we know from the wreck that whoever was driving cracked their head on the steering wheel, right?
Sem Alfred ao volante, estaríamos todos mortos
Without Alfred at the wheel, we'd be dead.
O teu telefone ficou a fazer de vela.
Your phone makes a lousy third wheel.
podia ser algo numa roda ou no motor, mas muito parecido com um jacto.
You're talking about... Could be like a wheel or something in the engine, but really like blew a seal.
Sabes bem de quem é a vez.
You of all people should remember the chore wheel.
E no carro à noite, mãos ao volante e luz de dentro sempre acesa.
And the car, you have your hands on the wheel and the lights on.
Nem quero saber, mas tu querias sair da tua roda para hamsters.
I don't really care, but you wanted off the hamster wheel.
Pensei em tentar encontrar uma roleta e montar um pequeno casino na sala.
Well, I did think I might try and find a roulette wheel and set up a little casino in the parlour!
O nosso ano passava lentamente.
'The wheel of our year turned slowly.
Encontramos isso no compartimento da roda sobressalente.
Found that in the wheel well.
E tiraremos a porta do quarto de banho, para que possas entrar.
We're gonna take the door off the shower. You can wheel right in.
Ou então uma roda de exercício.
Or at least an exercise wheel.
Mete-o na maca.
Wheel him in.
Foi a condutora dele, ou a mulher-âncora?
Were you his driver, or wheel woman?
Vai levar-me num barco à vela e depois vamos andar na Roda Gigante de Wildwood, ao pôr do sol.
He is gonna take me on a sailboat, and then we're gonna ride the Wildwood Ferris Wheel at sunset.
Queres assumir o volante?
You wanna take the wheel?
Onde é que a roda da morte parou hoje?
Where did the wheel of death stop today?
Ele não devia estar atrás daquele volante.
He shouldn't have been behind that wheel.
Enquanto navegava pelos reinos, uma gaivota poisou no leme do navio com um bilhete. Que dizia para recuperar a Emma... e trazê-la de volta aqui.
As I was sailing the realms, a seagull landed on my ship's wheel with a note instructing me to retrieve Emma and bring her back here.
Um rato na rodinha a pensar, a acreditar que, se correr mais rápido, finalmente vai alcançar o queijo.
You're a mouse, Cyrus... A mouse on a wheel thinking, truly believing, that "if I just run a little bit faster",
Não, quero que vás para o volante e vejas se consegues fugir dele.
No, I want you to get back behind the wheel and see if we can outrun him.
Não amorteceram exactamente o volante.
They don't exactly pad the steering wheel.
Eu escondia-me no trem de aterragem dum 747 de Newark a Singapura.
I'd hide in the wheel well of a 747 flight from Newark to Singapore.
É suposto teres sempre as duas mãos no volante.
You're supposed to keep two hands on the wheel at all times.
Tudo o que conhecemos muda. Até que é apenas mais uma peça na engrenagem... um Winston Smith um funcionário.
Everything you know changes until you're just like a cog in the wheel like Winston Smith.
" Primeiro mudam a nossa moeda, depois mudam a policia e depois mudam o governo... e esmagam-te como se não fosses nada e és apenas uma peça na engrenagem.
You know, first they change your money, then they change the police, and then they change the government and they crush you like you're nothing, and you're just a cog in the wheel. "
Era muito tarde e eu não devia estar ainda ao volante.
And it was very late and I shouldn't have been behind the wheel.
Pena não podermos levar os tanques e regá-los com líquido criogênico.
It's too bad we can't just wheel these out and douse them all with cryo-fluid.
Adormeci ao volante e agora a minha filha genial está coberta de bolo.
I've fallen asleep at the wheel, and now my little genius is covered in cake.
Conduz tu. Na frente.
You're behind the wheel.
Muda de direção.
Turn the wheel!
- Sim, agarre o volante.
— Yes, grab the wheel.
Ambas no volante.
Both on the wheel.
Ele aprendeu a lição.
Need I remind you, he once had an affair with a ghost, and the only thing that was missing was a sappy love song and a pottery wheel. Again. He learned his lesson.
E és tu que estás ao volante.
And you're the one behind the wheel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]