Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Whites

Whites перевод на английский

892 параллельный перевод
Conhece a loja de White na rua King?
Do you know Whites? The newsagent? - Yes?
- Foram os homens brancos.
Renegade whites done it.
Os White, os Clarence White.
Let me see. The Whites, the Clarence Whites.
O branco dos seus olhos é claro.
The whites of your eyes are clear.
Não disparem até ver os meus olhos.
Don't shoot till you see the whites of my eyes.
Lá estávamos nós, suspensos, ela a cheirar a gerânios e eu com o ordenado de três meses no bolso.
Here we are, hove to, with her smelling like geraniums and me with three months'pay in my whites.
Diz-lhe que há um velho aqui que é influente no conselho dos brancos. Entendes?
Tell him there is an old man here at the agency great in the council of the whites.
- Essas claras já estão em castelo?
- Are those whites well beaten?
Não dei ordem para disparar até lhes vermos o branco dos olhos.
I held our guns'fire until we could see the whites of their eyes.
Não dei ordem para disparar até lhes vermos o branco dos olhos.
I held our guns'fire till we could see the whites of their eyes.
- Todos os brancos fazem isso.
- It is the way of all whites.
Sim, és muito diferente dos outros brancos, Grandalhão.
You are very different from other whites, Tall One.
Mostrará o poder dos Apaches aos brancos.
It will show the whites what power the Apache has.
Não haverá sempre brancos que odeiam a tua mulher pela cor da sua pele?
Won't the whites hate your wife for of the color of her skin?
Os brancos vão aprendê-lo e tu irás aprendê-lo.
The Whites will learn it and you will learn it.
Bom a partir de agora vamos proteger os brancos que partam de Tucson e do Fort Bowie.
Good we will protect all the whites leaving Tucson and Fort Bowie.
Se a paz não durar, que sejam os brancos a quebrá-la..
Let the whites break the peace.
Gerónimo quebrou tanto a paz como estes brancos.
Geronimo broke the peace no less than these whites.
Eu pedi-lhes que nos levem a um lugar onde meus jovens não precisem lutar com seus irmãos e com os brancos, por uma terra que a cada ano, há menos comida para nos alimentar.
I have asked them to move us to a place where my young men will not die fighting their brothers and the whites, for a land where each year there is less food to feed us.
Nós quebrámos esse tratado, nós "brancos".
We broke that treaty, us Whites.
- Mas fica em território índio. Temos ordens para impedir qualquer branco de ir para lá.
But that's Indian territory, strict orders against any Whites going in there.
Porque foi banido pelos brancos.
It stands for the whole business of being run out by the whites.
Também gosto dos brancos.
I like whites too.
- Ouvi dizer que é tabu para brancos.
- We heard that was taboo to whites.
Parece que alguns brancos atacaram de surpresa o acampamento Grant.
Seems some whites led a sneak attack on Camp Grant.
Estão a reunir-se para fazer os brancos pagarem... 10 por 1.
They're gathering to make the whites pay up - 10 to one.
Sei que parece paravoíce para a maioria dos brancos... mas os índios não sofrem quando alguém morre.
I, uh - I know it sounds kind of foolish to most whites... but, uh, Indians don't suffer when somebody gets killed - not like you.
Bem, acho que as raparigas índias crescem mais cedo que as brancas.
Well, I guess Indian girls grow up quicker than whites.
Você falou bem pelos índios... e através das sua acções subsequentes ajudou os seus irmãos brancos.
You've spoken well for the Indian... and through your subsequent actions have helped your fellow whites.
Nem esses, nem aqueles säo do meu agrado.
I care for neither Reds nor Whites.
De que me vale o cavalo? Logo mo levavam, os Brancos ou os Vermelhos.
It's no use, If the Whites don't confiscate it, the Reds will.
Os meus cavalos brancos contra os invencíveis negros, do nobre tribuno.
I am racing my whites against the noble tribune's undefeated blacks.
Faremos um conselho com os brancos.
We will take council with the whites.
Mas as palavras de Ben Cartwright pesam nos ouvidos dos brancos.
But Ben Cartwright's words hang heavy on the ears of the whites.
Esta noite, os brancos estão muito inquietos.
The whites are sure restless tonight.
Lane contou-me que o senhor resgatou mais brancos do território Comanche do que qualquer outro homem deste território.
Lane told me you've brought more whites out of Comanche country than any other man in this territory.
Use negros e os brancos sairão.
Use coloured and the whites would quit.
Os brancos iam despedir-se.
The whites would quit.
Compreendo e estão aqui para me dizerem isto... Se eu contratar negros, os brancos se despedem, é isso?
I see and you're here to tell me that if I hire Negroes the whites will quit, is that it?
Você não está a pensar pagar-lhes o mesmo que aos brancos?
You're not planning to pay them the same as the whites?
Quanto paga aos brancos pelo trabalho?
How much do the whites get?
... vermelho com o sangue daqueles intrusos inimigos, os brancos.
... red with the blood of those enemy intruders, the whites.
Os brancos precisam ser mortos pelas nossas próprias mãos.
The whites must be killed by our own hands.
Os seis milhões de negros querem expulsar os 60.000 brancos!
The six million Negroes want to throw out the 60,000 whites.
eles sabem a que bares devem ir... e conhecem aqueles que os brancos freqüentam.
He knows the cafes he goes to. He knows the ones that the whites go to.
Sabe o que eles chamam aos brancos?
You know what they call whites?
- Quem fez aquilo? Os Brancos?
Who did it, Comrade, the Whites?
- Os Brancos?
The Whites?
O comandante disse que vendemos cavalos aos Brancos.
The commander said we'd sold horses to the Whites.
Foram os brancos.
It was renegade whites.
E nem os nativos.
They're feared as much by natives as they are by whites.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]