Translate.vc / португальский → английский / Wiles
Wiles перевод на английский
163 параллельный перевод
O que são artimanhas?
What are wicked wiles?
As artimanhas dela começam...
Her wiles are beginning'to work.
Que estratagemas usastes para fugir aos ladrões?
By what wiles did you secure your release from the thieves?
Capitão Wiles?
Captain Wiles?
É um homem atencioso, Capitão Wiles.
You are a considerate man, Captain Wiles.
Mas, Capitão Wiles, que surpresa.
Why, Captain Wiles, what a surprise.
E eu acho que é extremamente simpático, Capitão Wiles.
And I think you're awfully nice, Captain Wiles.
Eu acho, Capitão Wiles, que estamos no meio de um assassinato.
I think, Captain Wiles, we're tangled up in a murder.
- Capitão Wiles.
- Captain Wiles.
Assim que o Capitão Wiles me disse as circunstâncias da presença dele aqui.
As soon as Captain Wiles told me the full circumstances of his being here
Foi o Capitão Wiles que me persuadiu a vir aqui, e dizer à Senhora Rogers, o que decidi fazer.
It was Captain Wiles here who persuaded me to call and tell Mrs Rogers what I proposed to do.
- A sério, Capitão Wiles?
- Really, Captain Wiles?
Boa noite, Capitão Wiles.
Evening, Captain Wiles.
Bem, por exemplo, ele chateou o Capitão Wiles porque o Capitão achava que lhe tinha dado um tiro.
Well, for example, he upset Captain Wiles because the captain thought he had shot him.
O Capitão Wiles atacou a Menina Gravely?
Captain Wiles attacked Miss Gravely?
Não me enfeitices, bruxa!
Try not your wiles on me, witch.
Pelo poder dos ímanes, a Sra. Starbeck será libertada de todos os artifícios.
Through the power of magnets, Mrs Starbeck will be freed of all wiles.
Estás a usar comigo aquilo a que chamamos astúcia feminina.
You are using what are known as feminine wiles on me.
A sua candura é o seu escudo Não precisa de armas nem de truques
His candour is his shield He needs neither arms nor wiles
Entretanto... levava a minha mãe para a cama.
Between wiles he'd take my mama to bed.
A beleza e atractivos de Carillon mantêm as nossas pessoas enfeitiçadas.
The beauty and wiles of Carillon hold our people spellbound.
A beleza e a atracção de Carillon... enfeitiçaram o nosso povo.
The beauty and wiles of Carillon hold our people spellbound.
Quando todas as tecnologias médicas falham, ainda se recorre às manhas femininas...
When medical technology fails, we still resort to feminine wiles.
Anda comigo desde que recebi o cartão-postal.
- Yeah? I hope you don't think I was using feminine wiles on you.
Use os seus ardis femininos.
Use your feminine wiles on him.
Dos encantos de Yvonne ou dos teus baixos instintos?
Yvonne's wiles or your own baser instincts?
Pensei : "Eis um homem que conhece tanto o espírito humano", como os artifícios do Mal ".
"Нere," I said, "is a man who has knowledge, both of the human spirit... and of the wiles of the evil one."
Felizmente, está prestes a chegar alguém com a delegação papal com muita experiência nos artifícios do Belzebu.
Нappily, there will be someone arriving with the papal delegation... who is well-versed in the wiles of the evil one.
- Disse que o noivo fugira com uma estudante de Cosmética, que o soube levar à certa.
- She said her fiance had run off with a student cosmetologist who knew how to ply her feminine wiles.
Esta noite, usarei o meu charme feminino para te arrancar o segredo.
HOW QUICKLY TIME PASSES WHEN YOU ARE ENJOYING YOURSELF. TONIGHT I AM GOING TO EMPLOY ALL MY FEMININE WILES TO WHEEDLE IT OUT OF YOU.
Se estiver num mundo de homens, pode vir a ter direitos iguais, capaz de manipular o homem com artimanhas.
You know, especially if she's in a man's world, she can still have her equal rights, but be able to manipulate a man by using her feminine wiles.
E não falo de astúcias femininas apoiadas em mover as pestanas.
And I am not talking about rough feminine wiles.
Vou usar todos os meus encantos femininos.
I WILL USE ALL MY FEMININE WILES ON HIM.
Não uses todos os teus encantos, Edith.
DO NOT USE ALL YOUR WILES, EDITH.
Não me vou deixar iludir pelas suas manhas femininas.
I'll not be distracted by your feminine wiles.
Usa artimanhas para caçar o tenente e por isso se sente tão culpada!
She uses her wiles to trap the Lieutenant, and that's what causes her guilt!
Mas quero que fique claro que fui seduzido pelos seus encantos femininos.
But I want to make it clear that I was led astray by her feminine wiles.
Se lhe chega uma aragem do teu material...
If he gets a whiff of your wiles, darling...
É a abordagem mais original da prova... Desde Wiles, há mais de 300 anos.
It's the most original approach to the proof... since Wiles, over 300 years ago.
Ela não era misericordiosa usava os seus artifícios femininos para os seus actos de inescrupulosa traição.
She was merciless using her feminine wiles in her acts of unscrupulous treachery. - Do you do this for all your warriors?
Usas manhas femininas para obter o que queres?
Using feminine wiles to get what you want?
Deixe-me só dizer, que vou assumir que o facto da Karen a ter contratado já diz alguma coisa sobre ela.
He also pays me with his VISA to earn frequent flyer miles. One might say you trapped him with your feminine wiles.
Queres? Quero que o Zek volte a ser como era, antes de te conhecer, antes de lhe dares a volta à cabeça com as tuas artimanhas femininas.
I want Zek to be the way he was before he met you, before you twisted his thinking with your feminine wiles.
Não tenho as suas artimanhas femininas.
I lack your feminine wiles.
Como a apanhei, põe-se com um comportamento muito estranho, desata a tentar seduzir-me com as manhas femininas dela.
I'd caught her, so she starts to act very peculiar. I trap her, so she starts seducing me with her feminine wiles. Meaning what?
Nela recorre à astúcia feminina para convencer um vendedor de sapatos... a fazer do homem com quem passara 5 anos na ilha.
She uses her feminine wiles to convince a naive shoe salesman to pose as the man with whom she spent five years on the island.
Este cabrão é o homem do damien Wiles!
This motherfucker is Damien Wiles'nigger!
Sabes quem é o damien Wiles?
Do you know who Damien Wiles is?
Já me conhece, Sr. Wiles, faço sempre o que me manda.
Look, you know me, Mr. Wiles, I always toe the line.
A serpente veio com manha e sorrisos mas Adão afastou-a livre da sua selvagem e enquanto dormia sozinho tirei dele um só osso e fiz a sua paixão, uma mulher que a própria humanidade pode, sozinha criar.
The serpent came with song and smile, but Adam slept, free from his wiles. And while he slumbered, thus alone, I drew from him a single bone and fashioned forth a human mate that mankind might itself cre...
Têm muitas artimanhas.
They're full of wicked wiles.