Translate.vc / португальский → английский / Wings
Wings перевод на английский
3,990 параллельный перевод
Eu lembro-me que o Colin Chapman chegou às 4 : 00 da manhã, e de repente teve este sonho asas enormes.
I remember Colin Chapman arrived at 4 : 00 in the morning, and he'd suddenly had this dream... huge wings.
Chapman ordenou aos seus mecânicos que aumentassem as asas na manhã da corrida para o defensor do título,
Chapman ordered his mechanics to expand the wings the morning of the race for his defending champion,
Conseguíamos ver das boxes que as asas começavam a ceder.
We could see from the pits the wings appear to start to buckle.
As asas do Rindt colapsaram na mesma curva da pista.
Rindt's wings collapsed at the same turn in the track.
Nos treinos, nós frequentemente decidíamos tirar as asas dos carros.
At practice, we often decided to take the wings off the car.
75 % dos pilotos tiram as asas.
Seventy-five percent of the drivers take the wings off.
As asas estavam fora do meu carro, e o carro estava absolutamente, para mim, inguiável.
The wings were off my car, and the car was absolutely, for me, undrivable.
Jochen sentia que a única forma de ser realmente rápido era de se livrar das asas e acarretar com as consequências.
Jochen felt the only way he was gonna go really fast was to get rid of the wings and sort of hang the consequences.
Mas o 72 nunca tinha corrido sem as asas
But the 72 had never been raced without wings.
Procuramos na nossa mente para ver se houve alguma coisa que fizemos de errado, mas o Jochen, ele disse,'deixa as asas de fora', ele disse,'de certeza'.
You search your brain to see if there's something that you've done wrong, but jochen, he said, "leave the wings off," he said, "for sure."
E nas asas da aerodinâmica, um novo estábulo de novos rapazes chegou para preencher os lugares vazios dos pilotos.
And on the wings of aerodynamics, a new stable of young guns arrived to fill the empty drivers'seats.
Toda a gente tinha as suas ferramentas à mão. Asas estavam a ser tiradas.
Everyone else had their spanners out, wings are going up.
Bom, agora, James, que eles mudaram as regras em relação às asas, e no entanto continuas a ser incrivelmente rápido.
Well, now, James, they've changed the regulations concerning the wings, and yet you're still extremely fast.
Estão agora a esculpir padrões confusos no painel como este abutre, uma divindade cujas asas oferecem proteção ao rei.
They are now sculpting intricate patterns onto the panel, like this vulture, a deity whose wings offer protection to the king.
" Ele cobrir-te-á com as suas penas, e sob elas encontrarás refúgio.
" He shall cover thee and under His wings shalt thou trust.
Tinha umas asas muito bonitas, como as asas de uma libelinha.
And her wings are so beautiful like a dragonfly.
Mas estas asas, embora sejam...
But these wings though, they're...
- asas de frango...
The locals started throwing chicken wings...
- Asas de frango, certo.
Chicken wings. Before I forget, let me, uh... Right.
Que brotemos asas e voemos em direção ao abraço caloroso de Apolo?
Sprout wings and soar towards warming embrace of fucking Apollo?
Bombardeiros americanos e ingleses já vêm a caminho.
American and English bomber wings are already on their way.
Aquele é o corpo e aquelas são as asas.
That's-that's the body and those... those are the wings.
"A vibração da borboleta...".
"The flutter of a butterfly's wings."
Tens uma queda por asas, não é?
You got a thing for wings, don't you?
Assim que as asas secarem, elas lançam-se nos céus.
As soon as their wings dry out, they will take to the air.
Suficiente para as asas de galinha.
Enough for chicken wings.
Ela disse-me que sonhava fugir dali que escalava até ao tecto e voava para longe nas asas de uma borboleta.
She said she would dream some nights about escaping by climbing to the roof and flying away on butterfly wings.
Até voava mas já não tenho asas.
I would fly, but I - - I have no wings, not anymore.
O que é um anjo sem asas?
What's an angel without its wings?
Olha para as asas!
Look at my wings!
Graças a Deus pelo vento debaixo das minhas asas...
♪ Thank God for you The wind beneath my wings. ♪
Estou a dizer... Se passarem a bola ao ala, só o defesa-lateral esquerdo salva o jogo.
And I'm telling you... the guys bring the ball down the wings, left defender can save the game.
As asas do nariz dizem que ela não estava a ler um roteiro, queria dizer aquilo que disse.
Her nose wings were not dilated. She wasn't going off some script, she meant every word she was saying.
- "Asas do nariz".
Nose wings.
Diz-lhe que tenho um... grande prato de asas da Street Side à espera dele aqui comigo, está bem?
All right, will you tell him I got a... big plate of wings from Side Street waiting for him here on me, okay?
Eu tenho asas Tu tens asas
♪ I got wings, you got wings ♪
Todos os filhos de Deus têm asas
♪ all God's children got wings ♪
E umas asas de frango grátis?
And some free buffalo wings?
Esperava asas e uma auréola.
I was expecting wings and a halo.
LUTAR - FUGIR Gosto da fotografia dos ténis com as asas.
I like that picture of the sneaker with the wings.
Com as asas?
With wings?
Ele não recebeu as suas asas.
He didn't receive his wings.
Sim, mas sabes que ainda tens o direito de falar e dizeres o que queres mesmo que seja querer ter um filho.
Okay, fine, but you know, you still have a right to speak up and say what you want, even if that's doling out water wings.
Bem eu podia ir comprar-te umas braçadeiras na loja das prendas.
Well, I could go and buy you some water wings in the gift shop.
Se ele conseguir a licença, eu voo com ele, está bem?
How about that? Okay, he gets his wings, and I will fly with him, okay?
Isso são assas de frango?
Is that chicken wings?
- Assas de frango!
- Oh, chicken wings!
- Assas de frango, sim.
- Chicken wings, yeah.
* Ela disse :'Abre as asas'*
♪ She said spread your wings
- Fixe. O papá levou-me para almoçar, e comi asas de frango... e contei sobre a invasão falsa da escola.
Daddy took me out to lunch and we had chicken wings, and I told him about the invasion drill we had at school today.
Vá lá!
( SINGING ) Spread your tiny wings and fly away!