Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Wit

Wit перевод на английский

1,074 параллельный перевод
Sim, agradeço por vossa preocupação.
Yes, I thank your pretty wit for it.
Um bom vinho espanhol faz um duplo efeito,... sobe-lhe à cabeça, tira-lhe todas as tolices... e a tristeza que o rodeia, faz isso rápidamente, cheio de esperteza,... flamejante e descobre-se formas, que entregue à língua,... onde é a origem, dá-lhe um excelente humor.
A good sherris-sack hath a two-fold operation in it. It ascends me into the brain and dries me there all the foolish, dull and cruddy vapors which environ it, makes it apprehensive, quick, forgetive, full of nimble, fiery and delectable shapes, which, delivered o'er to the voice, the tongue, which is the birth, becomes excellent wit.
- E esse Poins, é esperto?
- They say Poins has a good wit. - Poins?
- Poins, esperto?
A good wit?
Não satirizo a mim mesmo, mas sirvo de inspiração para os outros.
I'm not only witty in meself, but the cause that wit is in other men.
A inteligência busca seu próprio benefício, eu tirarei proveito deste caso.
A good wit will make use of anything. I shall turn diseases to commodity.
És um imbecil!
YOU'RE A HALF-WIT!
E tu tens a cabeça esburacada e queres discutir.
You've got a head full of holes, and you still want to argue. Let go of me, you half-wit.
Quanto aos assuntos de que podeis acusar-me, receio pela minha actual debilidade, que, nem o meu juízo... nem a minha memória sejam úteis... para dar resposta suficiente.
As for the matters you may charge me with... I fear from my present weakness, that neither my wit... nor my memory will serve... to make sufficient answer.
Não interessa o que pensamos, interessa é o que Deus faz.
I say it's not by our wit, but as God thinks fit.
Ela fez bem em deixar aquele bobo do marido dela.
She was so right in leaving that half-wit husband of hers.
Venho de Verona e ouvindo falar da sua beleza e do seu espírito, da sua afabilidade e modéstia, dos seus atributos e modos delicados, tomo a liberdade de me fazer convidado de vossa casa, para que meus olhos testemunhem o que tantas vezes ouvi dizer.
I am a gentleman of Verona, sir, That hearing of her beauty and her wit, Her affability and gentle modesty, Her wondrous qualities and mild behaviour, Am bold to show myself a forward guest Within your house,
Vem-me de improviso, do espírito de minha mãe.
It is extempore, from my mother-wit.
Näo interessa o que pensamos, interessa é o que Deus faz.
I say it's not by our wit, but as God thinks fit.
Foi uma piada de algibeira.
- That's bargain-basement wit
Especificação : que na data estelar 2945. 7, por tal negligência, o Capitão Kirk, James T, causou a perda de vida ao oficial de registos Tenente Comandante Finney, Benjamin.
Specification : In that, on stardate 2945.7 by such negligence, Captain Kirk, James T. Did cause loss of life to wit, the life of records officer
Quem é que tem miolos, se não o soldado?
Help me, the soldier's quick wit.
Disseram-me que aquele arquicteto, Édipo, era totalmente desmiolado, algo de anormal se passa.
i was told that her architect Edephus... was only a nit wit, something odd is going on here, go and find my spy.
Mas eu não posso esperar semanas.
I can ´ t wit weeks. Pygar?
Só nos resta esperar.
There ´ s nothing to do but wit.
- Espera por mim.
Pygar, wit for me!
Eu sabia que ele era gay, mas era civilizado e bem disposto, coisa que não posso dizer da maioria das pessoas.
- I knew he was gay, but he was civilized. And he had a bit of wit, which is more than I can say for most people.
"Cairás de costas, quando tiveres mais senso."
"Thou wilt fall backward when thou hast more wit."
- Mas não é sensato ir.
- But'tis no wit to go.
Separai-nos, bom Benvólio.
Come between us, good Benvolio. My wit faints.
Desfaleço. Tendes espírito agridoce.
Thy wit is very bitter sweeting.
Combinando tácticas, astúcia e destreza manual.
By natural application of superior tactics, Massachusetts wit, and left-handed skill.
Não tenho espírito, nem palavras... com força para excitar o sangue dos homens.
For I have neither wit, nor words, nor worth, action, nor utterance, nor the power of speech, to stir men's blood.
Porque não deixas as piadas de espadachim para os mexilhões lá da terra, Olhovivo?
Why don't you save your rapierlike wit for the clam diggers back home, Hawkeye?
A sapiência ela herdou de mim.
The wit she gets from me.
- Obrigada. Talvez.
- You have wit, even intelligence.
- Vejo que tem homor fronteiriço.
- The frontier wit, I see.
Bom Sir Phillip, vossa destreza de língua aguçada não vos abandonou.
Ah, good, sir phillip Thy sharp-tongued wit has not deserted thee.
A história diz que foi um homem integro e de espirito aventureiro... próprio para as montanhas.
The story goes that he was a man of proper wit and adventurous spirit... suited to the mountains.
Ficou inteligente com a sua aflição!
Wit in the face of adversity.
Ela até escreve bastante bem.
Quite a wit, our Mrs Thing, when she puts pen to paper.
- Venha lá essa presença de espírito.
Let's have a bit of wit, then, man.
Dame Elsie Occluded, historiador, espirituoso, bon viveur, e metade traseira dos irmãos Johnson.
Dame elsie occluded- - historian, wit, bon viveur And rear half of the johnson brothers...
Uma piada dizia que só os balões de barragem a flutuar impediam que a Inglaterra se afundasse.
Some wit claimed that only the barrage balloons floating overhead kept Britain from sinking.
Sapador Walters, comparece perante este tribunal acusado de se comportar, na guerra, de maneira muito imprópria, ou seja, que a 16 de Abril de 1942 se vestiu de saco de guloseimas e atirou toalhas molhadas no inimigo, durante a importante ofensiva.
Sapper walters, you stand before this court Accused of carrying on the war by other than warlike means- - To wit, that you did on april 16, 1942
"Manifesta relação sexual com um animal, a saber, uma galinha."
"Seeming sexual intercourse with an animal, to wit, a chicken."
"O júri, declara o réu inocente da violação do artigo 311.6 do código penal da Califórnia, a saber,'dizer ou cantar palavras obscenas em locais públicos'."
"We, the jury, find the defendant not guilty of violation of Section 311.6 of the penal code of the state of California, to wit,'speaking or singing obscene words or ballads in a public place'."
Onde estão os seus ouvidos, seu grande palerma!
Where are your ears, you great, big half-wit?
Porque não me disseste, imbecil, ou eles?
Why didn't you tell me, you half-wit? Why didn't they tell me?
- O que é "incibil"?
What is "wit-nit"?
Disseram-me que éreis meio atrasado.
They told me you were a half-wit.
E demonstremos como pode ser idiota, alguém que é tão idiota que acredita que é louco quem não é.
And we'll show them how half-witted a half-wit can be... to think someone is mad who is not mad.
Insolente!
Beef wit!
Gostaria de o sublinhar. ... discutimos as questões importantes da actualidade.
Welcome to a new half-hour chat show in which me, viz the man what's talking to you now, and Brooky - to wit my flat mate - and nothing else, I'd like to emphasize that, discuss current affairs issues of burning import.
Prisioneiros, são acusados de serem culpados do seguinte. A saber!
To wit!
O Sapador Walters, estando na posse de equipamento militar dispendioso, nomeadamente, uma espingarda Lee-Enfield 303 e 72 cartuchos, avaliados em 140 libras, três xelins e seis pence, preferiu usar toalhas molhadas para atacar um posto de comando inimigo na região de Basingstoke.
That sapper walters Being in possession of expensive military equipment- - To wit, one lee enfield.303 rifle

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]