Translate.vc / португальский → английский / Witch
Witch перевод на английский
7,005 параллельный перевод
Precisamos do sangue da bruxa que ela mais amava, e tu não és essa bruxa.
We needed the blood of the witch she loved most, and you were not that witch.
Eu disse que ficava no meu corpo de bruxa até salvar o Kol.
I said I'd stay in that witch body until I saved Kol.
Lá se foi a tua grande promessa de ficares bruxa até o termos de volta.
So much for your big promise to stay a witch till we got Kol back.
Só há uma bruxa suficientemente forte para parar a Dahlia, e essa é a minha mãe Esther muito morta.
There is only one witch strong enough to stop Dahlia, and that is my very dead mother Esther.
Eu sigo a tua bruxa. E quando isto terminar, tu e eu vamos ajustar contas.
I'll track down your witch, and when this is over, you and I are gonna settle up.
Vou virar todos os bruxos contra aquela família até estarem desfeitos.
I am regent of all 9 covens. I will turn every single witch against that family until they're broken.
Recolhemos objetos que representam as suas vulnerabilidades : solo sagrado, cinza de um Viking morto e o sangue da bruxa que partiu o seu coração.
We have collected items that represent her vulnerabilities... Sacred soil, the ash of a fallen viking, the blood of the witch who broke her heart. Yours.
Eu quero ajudar os miúdos, mas depois disso, não faço mais.
Now, I want to help the kids, but after that, I'm done, no more witch business.
E quando acabarmos, acabamos mesmo.
And when we're done, we're all done. I'm not your witch for hire.
- Precisas de mim para patrulhar a cidade.
You need me to patrol the city for some witch. No. No, Josh.
Deve estar muito claro, até para uma bruxa bebé.
It should be pretty straightforward, even for a baby witch.
Ouve. Nenhuma bruxa poderosa vai ser enganada por uma boneca.
No powerful witch is gonna be fooled by a doll.
Na minha experiência, uma oferta de uma bruxa malvada, vem sempre com um mas.
In my experience, an offer from a malevolent witch always comes with a catch.
Se os índios virem o teu cabelo ruivo vão pensar que és uma bruxa, o que provavelmente és.
If the indians see your ginger hair, They'll think you're a witch, which you probably are.
Iam queimá-la. Como uma bruxa.
They were gonna burn her as a witch.
O Muff é completamente legítimo.
Oh, yeah, man. Muff's legit as a witch's titty.
Como uma bruxa.
'As a witch.
Então, Bruxa de Moab, é daí que vem a tua alcunha.
So the Witch of Moab, that's where your nickname comes from.
Ouve isto, Bruxa de Moab :
Hear this, Witch of Moab.
E tu, Bruxa de Moab, aprisionada neste poleiro com os teus filhos, do qual não há libertação, e a cometer adultério!
And you, Witch of Moab, trapped on this perch with your children, from which there is no deliverance, and committing adultery.
Diz à bruxa que eu agradeço por me permitir respirar.
Tell the witch I say thank you... for allowing me to breathe.
E tu, Bruxa de Moab, terias sido o alvo perfeito para arcar com as culpas.
Witch of Moab... you would have been the perfect target for people wanting to blame someone.
Ela é uma bruxa!
She's a witch!
É esta a tua vingança?
This is your revenge? You witch!
Acreditas mesmo que fizeste com que chovesse sozinha, Bruxa de Moab?
Did you really believe that you made it rain all by yourself, Witch of Moab?
Quando sabemos que um tipo gosta de nós, tornamo-nos uma bruxa má e o tipo torna-se o ingénuo perdido.
When a girl knows that a guy's a little vulnerable and into her, we become like an evil witch in Enchanted Forest, and the guy becomes, like, the lost ingenue.
É uma bruxa!
You're a witch!
Pão seco, um tio mentiroso e uma tia bruxa.
Stale bread, a lying uncle or a witch of an aunt.
- Não me chames bruxa!
Don't call me a witch!
- Mas és.
Yes you are a witch!
Isto é uma "caça às bruxas" conduzida por uma mulher... que utilizou uma enorme perda pessoal para ascender ao poder.
This is a witch hunt conducted by a woman who used a deep personal loss to come to power.
O meu filho irá proteger-me de ti, e da bruxa ingrata que é a minha filha.
My son is going to protect me from you and my... Ungrateful witch of a daughter.
Era o que devíamos estar a fazer, em vez de perdermos tempo numa caça às bruxas!
It's what we should all be doing right now, instead of wasting our time on some witch-hunt!
Diga ao Stark que não estou em nenhum caça às bruxas.
Tell stark I'm not interested in any witch hunt.
Eu sou a bruxa boa.
I'm the good witch.
Espere, você é a bruxa boa?
Wait a second, you're the good witch?
Minha querida feiticeira.
My darling witch.
E tu tens passado demasiado tempo com aquela feiticeira.
And you've been spending too much time with that witch.
Com a feiticeira?
With the witch?
E como convenceste o filho de Aegeus e a sua feiticeira a seguir-te até ao inimigo?
And how did you convince the son of Aegeus and his witch to follow you to their enemy?
A Medea é uma feiticeira e uma vigarista.
Medea is a witch and a trickster.
Circe é uma bruxa.
Circe is a witch.
Apenas um fantoche para essa bruxa?
Just a puppet for that witch?
Eu não vou ouvir uma bruxa.
I will not listen to a witch.
Não, você tem caído sob o feitiço que bruxa.
No, you have fallen under that witch's spell.
Vou fazer o meu papel, mas não para Zeus, nem você, nem sua bruxa demônio, mas porque não tenho mais nada neste mundo mas a esperança de minha mãe doce abraço de Gaia.
I will play my part, but not for Zeus, nor you, nor your demon witch, but because I have nothing left in this world but the hope of my mother Gaia's sweet embrace.
Calmo, bruxa!
Quiet, witch!
Circe queima a bruxa mortais...
Circe burns the mortal witch...
Trazer vampiros para uma luta de bruxas.
I believe my brother is calling you a hypocritical bitch. Hmm, bringing vampires to a witch fight.
Tens uma escolha. Porque farias isto?
Now you can be who you want to be, either a vampire or a witch.
Matem a bruxa!
Kill the witch!