Translate.vc / португальский → английский / With
With перевод на английский
1,105,944 параллельный перевод
- Não tem nada a ver com a Tara.
- haven't been dealing with her. - This has nothing to do with Tara.
- Certeza?
- with Alex, Harvey.
Eu fiz um acordo para Mike voltar, promovi Donna a COO sem pensar, e contratei alguém sem Louis aprovar.
I made a deal with Mike to come back. I made Donna a partner without thinking it through. I hired someone against Louis's wishes.
Esses acontecimentos somados fizeram todos me odiarem.
And all those things are colliding with each other into a big pile of "people hate Harvey."
Quando acha que vou parar de consultá-la?
- When, exactly, do you think I'm gonna stop coming to you with these things?
Fui com meu pai ao apartamento de Harvey.
- I met with my dad at Harvey's apartment this morning.
Porque agora que será no Plaza, marquei uma reunião lá para vermos as opções do cardápio.
I called and made an appointment with the wedding team for us to go over some menu options.
Rachel, eu tenho uma reunião hoje sobre o meu pro bono, não posso mudá-la.
- Rachel, I have a meeting tonight with my pro bono, and I can't put it off.
Venha comigo. Bratton está roubando nossos clientes.
- Then walk with me, because Bratton's getting ready to poach our clients, and Louis needs to know.
Fizeram um acordo de liberação de taxas ontem com a empresa que está reivindicando violação - contra um de nossos clientes hoje.
- Your Honor, they entered into a fee-waiving partnership agreement yesterday with a company that's suddenly claiming infringement against one of our clients today.
Não está ocupado com o pro bono?
I thought you were busy with that pro bono.
Estou sendo sincero, eu nunca estaria onde gostaria, se continuasse lá.
- If I'm being truthful with you, I was never gonna get where I wanted to be as long as I was there.
- sobre o meu casamento.
- with the wedding planner, so...
Relaxe, Harvey. Não estou mais bravo.
- Relax, Harvey, I'm not upset with you anymore.
Até fiz um acordo com o Alex depois que segurou o Delta Securities.
In fact, I even came to an agreement with Alex after he locked up Delta Securities.
E você? Precisa da minha ajuda?
Do you need my help with your lawsuit?
- Acha que sou a única que tem rancor da sua firma?
- You think I'm the only person with a grudge against your firm?
Não vamos nos defender, mas acusá-lo de interferência ilegal na casa de um bilhão.
We'll hit you with a tortious interference suit in the neighborhood of a billion dollars.
Quero meus clientes de volta, e quero os 30 milhões em factíveis que vêm junto com eles. Entregues pessoalmente por vocês.
I want my clients back, and I want the 30 million in billables that come along with them, hand-delivered... by you.
Com que mão de obra?
- With what manpower?
Quer brigar com uma pequena empresa regional para se exercitar? Vá em frente.
You wanna pick a fight with a little regional law firm to flex your muscles, go ahead.
- Pode provar que eles têm algo a ver com a morte de meu filho?
- Are you telling me that you can prove they had something to do with my son's death?
Um blefe onde só tenho a perder.
- A bluff with nothing but downside for me.
Quando terminar, parecerá que fugi de uma fusão, que não sou confiável, e que sou tão fraco que precisei me juntar com uma firma com dificuldades.
- When this is over, I'm gonna look like I backed away from a merger, that I can't be trusted, not to mention that I look like I'm so weak that I needed to merge with a struggling firm like yours - to begin with.
- Zane recusou. Chamei recrutadores para contratar mão de obra técnica.
I put out some feelers with headhunters to see about getting some first-years and paralegals.
E quando eu não puder, e tiver que dizer ao Oscar? Isso será com você.
- And when I can't and I have to go back and tell Oscar that we can't move forward with this... that's gonna be on you.
Assinará algo dizendo que não tive nada com isso.
You're gonna sign something saying I had nothing to do with this.
O que há de errado conosco?
- Mike, what's wrong with us?
Falando de coisas mais importantes, marquei uma reunião no Plaza.
I set a meeting with the planner at the Plaza.
Não, eu ia dizer que mesmo falsa, eu fiquei animada com a ideia de trabalhar com meu pai.
What I was gonna say was even though it was fake, I got kind of excited about the thought of working with my dad.
Cortem-lhe a cabeça! " Como o raio de um imperador.
Off with his head! " Like a god-damn emperor.
Isto é como ter o Tinder sem fotos.
You understand? That's Tinder with no photos.
Todas as conversas com o meu pai são como um filme do M. Night Shyamalan, onde é 90 minutos a criar suspense para não dar em nada.
Every conversation with my dad is like an M. Night Shyamalan movie. It's just 90 minutes of build-up to no payoff.
Nós vamos lutar com os nossos pais e há um número de mãos que podemos jogar na vida.
You're going to fight with your parents, and there's a finite number of hands you can play.
Engulam. "
Deal with it. "
E depois, logo atrás da minha mãe, está uma menina de cor com um corte de cabelo à tigela.
And then immediately behind my mom, is this little brown girl with a mushroom cut.
Lembro-me de ser franco com eles à mesa.
I remember leveling with my parents at dinner.
Eu andei na escola com uma data de Ryan Lochtes.
I went to school with a bunch of Ryan Lochtes.
E os mais novos : "A mãe e o pai lixaram-se contigo, não comigo."
And you're like, "Mom and Dad fucked up with you, not with me."
" Tenho Geometria com o Hasan.
" I'm in Geometry with Hasan.
Pai, és o tipo que se põe a discutir com o caixa da Costco quando não te deixa devolver as cuecas usadas e agora estás armado em superior?
Dad, you're the guy that will argue with the cashier at Costco when he doesn't let you return used underwear. And now you want to be the bigger man?
Agora dizes :'Vamos ser razoáveis com os intolerantes.'O quê? "
Now you're like,'Let's be reasonable with the bigots.'What? "
E depois volta para casa com vidro nos pés.
And then he just walks back into the house with glass in his feet.
As regras dele eram muito simples.
His rules with me were very simple.
É um diagrama com os nomes de todos até chegarmos ao dia do Baile.
It's a bracket with everybody's name on it leading up to the big dance.
Por isso, estava a pensar se queres ir ao Baile comigo. "
So I was wondering, will you go to prom with me? "
'Olhe, embora discorde, respeito a sua franqueza.
'Even though I disagree with you, I respect your candor.
Não se exagera com a colónia do MJ.
You don't want to overkill it with the MJ cologne.
Um problema.
- There's only one problem with that, Your Honor.
- Você quer que vá com você?
- You want me to go with you?
- Caminhe comigo.
- Just walk with me.