Translate.vc / португальский → английский / Would
Would перевод на английский
399,984 параллельный перевод
A Nicole nunca ficava sem vir para casa.
Nicole would never just not come home.
O sinal mais fraco seria dentro da estação.
The weakest signal would be from inside of the station.
Mesmo um pormenor, por mais pequeno que seja, pode ajudar.
Even the smallest detail would help.
Estou apenas a fazer os argumentos que o advogado deles iria fazer.
I'm just making the argument their lawyer would make.
Em que nem o Maxwell Fletcher nem a Alice Winter repararão, e vai lembrar-te que não estás sozinha, até ao dia em que não precisares.
It's a coin, Owen. That no one, not Maxwell Fletcher or Alice Winter, would notice. And it will remind you you're not alone until the day you won't need it anymore.
Só queríamos afastar o Roarke.
I would have found a way to have you exonerated.
Não sei se estás aqui.
The Alex that I know would have pulled the fire alarm.
A Alex que eu conheço teria activado o alarme de incêndio, teria salvado vidas.
She would have saved people! I did everything I could to make sure everyone in that building was safe, and I saved you.
Ou lutamos ou somos atropelados.
Why would you warn Felix about what we were doing?
Não, o próximo passo será conhecer-nos para ver se nos damos bem.
No, the next step would be to meet and see if we like each other.
Como chamarias?
What would you call it?
E como chamarias ao teu?
Oh, and what would you call yours?
- Sim, também gostaria de saber.
Yes, I, too, would like to know.
Dá-nos um instante, sim?
Give us a second, would you?
Talvez tenha alguma informação que me possa ser útil?
I was hoping you might have some information that would help me find her.
Se me tivesse pedido, ter-lhe-ia dado o equipamento.
If you'd have asked me, I would've given you my equipment.
Há não muito tempo, a Kate fazer-te mal para me atingir era algo impensável.
Not long ago, the idea that Kate would hurt you as a way to get to me was unthinkable.
Avisei-te que os corpos que desenterrei te destruiriam. Cada um conta a sua história.
I told you the bodies I unearthed would destroy you, that each one would tell a story.
Dez milhões ou filho seria assassinado.
Ten million or his son would be killed.
Era o momento em que eu intervinha.
At that point, I would intervene.
Eles concordariam, claro, em respeito por mim e pela minha reputação de homem a não confrontar.
They would agree, of course, out of respect to me and my reputation as a man not to be crossed.
O Werner ficaria profundamente agradecido.
Werner would be deeply grateful.
E então... -... o inimigo tornar-se-ia meu amigo.
And so, my enemy would become my friend.
Não disse que te ouviria.
I never said I would listen to you.
Sabia que teríamos de nos olhar nos olhos um dia e enfrentar a verdade.
I knew one day we would have to look each other in the eye and face the truth.
E sabia que desse acontecimento um de nós não recuperaria.
And I knew it would be an event that one of us would not recover from.
- Será que pode - causar danos permanentes no coração?
Would mainlining this cause long-term damage to the heart?
Será que mata um idoso?
Would it kill an old man?
- A começar pelo Ressler. - Sem o grupo de trabalho, o Reddington pode ser descoberto.
Without the task force, reddington would be completely exposed.
Se não tivesse aparecido, penso que ele teria disparado.
I genuinely believe he would have shot me if you hadn't shown up.
Pensei que fosse difícil fazeres essa distinção.
I'd think that would be a difficult distinction for you to make.
Mas não o faças irritada. Não quero que digas nada de que um de nós se venha a arrepender.
I wouldn't want you to say anything either of us would regret.
Quer mais uma data?
Would you care for another date?
A minha mãe nunca o iria queimar.
My mom would never burn it.
A Fada Preta lançou a maldição para te fazer partir.
The black fairy cast the curse so all this would get you to leave.
Iria convencer-te a ir contra os teus instintos negros.
She would convince you to go against your dark instincts.
De facto, acho que o assegurará.
In fact, I suspect it would ensure it.
Por isso, se conseguirmos furá-los, paramos esta coisa, se resultar.
So if we can puncture that, it would stop this thing, if it works.
Não é certo que o Jack soubesse o que isso significava também.
Well, there's no guarantee that Jack would know what the word "perpendicular" meant either.
Demais teria sido usar o avião da Fénix para chegar a Boston antes de mim, alugar este carro e depois esperar aqui por mim com esse sinal.
Over-the-top would have been using the Phoenix jet to get to Boston before me, renting this car, and then meeting me here with that sign.
Por que motivo estaria a tirar fotos do laboratório destruído pelo fogo?
Why would he be taking pictures of Frankie's burnt out lab?
- Porque alguém iria matá-la?
- Why would somebody want to murder her?
Porque queriam a Frankie morta?
- Why would someone want Frankie dead? stalker, angry neighbor, jealous ex. - Yeah.
Terias gostado dela.
Yeah, you would've liked her.
Toda a gente tinha de acreditar que estava morta ou podiam usá-los para chegarem até mim, por isso...
Everyone needed to think I was dead or my would-be killer could've used them to get to me, so...
Agora, gostaria de ter ido.
Now I wish I would've gone.
Bom, faz alguma ideia por que motivo alguém a quereria morta?
Okay, well, any idea why your death would be on someone's to-do list?
Disse-lhe que tinha falado sem querer com os russos e que irei colaborar com qualquer investigação.
Why would you do that? You gave me no choice.
Se fosse eu lembrava-me.
I would remember.
Alguma vez duvidaste disso?
Did you ever doubt I would?
Mas porque o irias travar?
Let's stop you. But why would you stop him?