Xvi перевод на английский
275 параллельный перевод
Não deu para avaliar muito bem lá de fora, mas parece... do século XVI. Feito, provavelmente... por Holbreck, de Salzburg.
Probably by Haabrecht of Strassburg. - The clock.
A altura : finais do Século XVI
The time : end of the 16th century
Para a época gloriosa do século XVI quando os fanáticos queimavam os homens que ousassem dar...
Backward! Through the glorious ages of that 16th century, when bigots burned the man who dared bring enlightenment and intelligence to the human mind!
Foi aqui, no meio desta praça, onde Luis XVI e Maria Antonieta
It was here, in the middle of the square that Louis XVI and Marie Antoinette
Em finais do século XVI, quando as guerras religiosas interromperam as peregrinações, o Bispo de Santiago mandou esconder os restos do Apóstolo para os proteger.
In the late 16th century, because the Wars of Religion disrupted the pilgrimages, the Bishop of Santiago had the apostle's remains hidden.
Falam como os hereges do séc. XVI chamavam-lhes, precisamente, os patelianos! Não, não, não, não fale assim!
You speak like those 16th century heretics... that were called, as a matter of fact, pate-liers!
Patton é um homem do século XVI.
Patton is a sixteenth-century man.
Não pode comprar mais nada... até me vender sua mesa Luis XVI!
You can't buy anything more till you sell me your Louis XVI table!
Minha mesa Luis XVI...
My little Louis XVI table...
Gosta de Luis XVI?
Do you like Louis XVI?
Sei que o estilo Luis XVI foi copiado de Napoleão III... mas não com a perfeição de Nicolas Cochin.
I know the Louis XVI style was copied under Napoleon III,... but not to equal the perfection of Nicolas Cochin.
Luis XVI está na moda agora.
Louis XVI is all the rage right now.
Luis XVI?
Louis XVI?
Não sei por que é difícil vender um Luis XVI.
No wonder it's hard to sell Louis XVI.
Luis XIV, XV, XVI e todos os outros... e hoje não temos mais nada de verdade.
Louis XIV, XV, XVI and all the others and today we haven't got any real ones.
As ações da Luis XVI ainda estão crescendo?
Louis XVI stock still going up?
Um autêntico Luis XVI.
Authentic Louis XVI.
A mesa Luis XVI...
The Louis XVI table...
- Luis XVI.
- Louis XVI.
- Luis XVI?
- Louis XVI?
- Luis XVI.
- It's Louis XVI.
Que Luis XVI?
Which Louis XVI?
Primeiro, teria de a levar até ao século XVI...
First, I'd have to get them into a time machine and get them back to the 16th century.
Pronto, Luís XVI.
All right, Louis XVI.
Luís XVI já morreu?
Louis XVI is dead already?
Sua Majestade, sou Luís XVI...
Your Majesty, I'm Louis xvi...
Sua Majestade, sou Luís XVI, como disse e muito bem, e não tenho tempo para pastar.
Your Majesty, I'm Louis XVI as you rightly say, and I don't wanna muck about.
Foi construído com a opulência do petróleo... Alguém que queria viver como um barão do século XVI.
It was built with oil money... by someone who wanted to live like a 16th-century baron.
Quando os navegadores do século XVI viram pela primeira vez os céus do Sul, colocaram neles toda uma série de coisas de interesse da sua época.
When 17th century European sailors first saw the southern skies they put all sorts of things of 17th century interest up there.
A confrontação entre estas duas concepções do cosmos, - centrado na Terra e centrado no Sol - atingiu o seu clímax, na pessoa dum homem, ( séc. XVI e XVII ) que, tal como Ptolomeu, era astrólogo e astrónomo.
The confrontation between the two views of the cosmos Earth-centered and sun-centered reached its climax with a man who, like Ptolemy, was both an astronomer and an astrologer.
Mas a culpa não era dele, estava confinado ao século XVI.
But it's not his fault he was trapped in the 15th century.
Nos séculos XV e XVI, eram necessários alguns dias para se viajar da Espanha aos Açores, precisamente o tempo que é hoje necessário para atravessar o pequeno canal, que separa a Terra da Lua.
In the 15th and 16th centuries you could travel from Spain to the Azores in a few days. The same time it takes now to cross that little channel from the Earth to the moon.
Nessa altura reinava ainda o Rei Charles V + III = VIII + VIII = XVI de Taquicardia.
At that time reigned King Charles the 5 + 3 is 8 + 8 is 16th of Tachycardia
são procurados pela polícia de Sua Majestade, o Rei Charles V + III = VIII + VIII = XVI de Taquicardia.
King Charles the 5 + 3 is 8 + 8 is 16th of Tachycardia
"o Rei Charles V + III = VIII + VIII = XVI de Taquicardia."
King Charles 5 + 3 is 8 + 8 is 16th of Tachycardia
No Século XVI, o Japäo é dilacerado pela guerra.
In the 16th century, Japan is torn by war.
Se o Charles tivesse lido uma descrição do cisne num banquete do séc. XVI, em Veneza, teria dito : "Bons tempos para viver."
You know, if Charles had read about it in a description of a 16th century banquet in Venice, he would have said'those were the days to live ".
O que pode uma senhora fazer quando recebe um convite de Louis XVI?
Whatever else is a lady to do when one receives an invitation from Louis xvi?
Louis XVI foi decapitado segundo dizem, por tiranizar os seus súbditos pelas insensibilidades para com os homens, pela sua arrogância cega, a sua...
Louis xvi was beheaded... for what they said was his tyrannical treatment of his subjects... his insensitivities toward his fellow men... his blind arrogance, his....
Duas cadeiras Luís xVI com um bom tecido brocado.
Two Louis XVI chairs with a... good tapestry fabric.
Construídos no séc. XVI por um duque que reencarnaria como cavalo, dizia ele.
Built in the 1 6th century by a duke who believed he'd be reincarnated as a horse.
É século XVI. Conquistador espanhol.
Oh, that's 16th century. Spanish conquistador.
Queremos saber informações sobre um sacerdote asteca que esteve aqui no século XVI.
We want to hear about an aztec priest who got here in the 16th century.
Vou ser um gigante, um empresário no sentido da palavra no séc. XVI em Itália.
I am gonna be a giant, an entrepreneur in the Italian 16th-century sense of the word.
De acordo com estes registos, ela contém as cinzas do líder do clã do século XVI.
According to these records, it contains the remains of a 16th-century clan leader.
Foi adaptada. É do Século XVI.
Converted mill, sixteenth century.
O Meamortu viveu no século XVI, Kenjiro.
Miamoto lived in the sixteenth century, Kenjiro.
Havia representações dos Zo'é em escrituras jesuítas, do século XVI.
Zo'é had representations in writings of the sixteenth century Jesuits
XV ou XVI.
Of the 15th or 16th centuries.
XVI, podemos usar borrachinhas para evitar a descendência.
I mean because we're members of the Protestant Reformed Church which successfully challenged the autocratic power of the Papacy in the mid-16th century, we can wear little rubber devices to prevent issue.
Séc. XVI.
Converted mill, 16th century.