Translate.vc / португальский → английский / Young
Young перевод на английский
46,292 параллельный перевод
Não sei se isto te serve de consolo, mas na nossa próxima Sexta de Sonho, vamos imaginar um mundo no qual todos os jovens perturbados podem ser protegidos.
And I don't know if this is any consolation, but at our next Dream Friday... We're going to imagine a world in which every disturbed young man could be kept safe.
Vendido, à Srta. de prateado.
Sold! To the young lady in silver.
Graças ao destino tive a honra de conhecer esta jovem fantástica.
So, a while ago, I was lucky enough to meet this amazing young woman,
Sr. Adler, a sua filha agrediu um rapaz...
Mr. Adler, your daughter shattered a young boy's...
Sra. Adler, em Janeiro de 1998, a Diane e o jovem Sr. Riva não fugiram juntos?
Mrs. Adler... in January of 1998... didn't Diane and young Mr. Riva run away together?
E onde é que a polícia encontrou o Sr. Riva e a Diane?
Yes. And where did the police find young Mr. Riva and Diane?
Graças a esta jovem... o quarto estava finalmente silencioso para eu dizer algumas palavras.
Thanks to this young woman... the room was finally quiet enough for me to get a few words in.
Para sempre jovem.
Forever Young,
Deixa-me aumentar os níveis das minhas selfies entre as jovens.
Let me go on and get my young selfie levels up.
Bem, já me disseram que sou um jovem Roger Daltrey que passou muito tempo com computadores.
Well, I've been told I'm a bit of a young Roger Daltrey if he spent a lot of time with computers.
O que achais do jovem alemão, o sobrinho do duque da Saxónia?
How like you the young German, the Duke of Saxony's nephew?
Dois jovens agentes investigam um homicídio em Olympia, Washington.
Two young field agents investigate a murder in Olympia, Washington.
Então, acabou de dizer a um auditório cheio de jovens soldados americanos que a guerra que lhes pedimos para travar nestes últimos oito anos não passou de uma enorme perda de tempo.
And so he just told an auditorium full of young American soldiers the war they've been asked to fight these last eight years has been nothing more than one great monumental waste of everybody's time.
E tudo por causa de um jovem.
And all because of one young man.
Um jovem problemático que é bom no basquetebol.
♪ A troubled young man who was good at basketball.
Jovem estrela do basquetebol, tenho algo especial para ti.
Oh, young basketball star, I have something special for you.
Então este jovem, exibicionista e amigo da máfia, escapa ileso sem sequer uma palmada no pulso.
So this young man, showboat and friend of the mob, gets off with not even a slap on the wrist.
E tu, meu jovem?
And what about you, young man?
Peça aos jovens, velhos, corajosos, covardes que todos se juntem a mim.
Ask the young, old, brave, coward, everyone to assemble before me.
Vejo uma jovem muito perturbada.
I see a deeply disturbed young woman.
Era demasiado jovem para lembrar-me dos últimos ataques.
I was too young to remember the last attacks.
Eu também fiz coisas horríveis quando era jovem.
I, too, did terrible things when I was a young man.
Vi bruxas jovens.
I saw young witches.
Quando ele se rendeu, havia uma criança com ele, uma menina.
When he surrendered, there was a child with him, a young girl.
Vi bruxas jovens.
I saw young Witches.
Uma praga, carregada por jovens raparigas, ameaça a cidade.
A plague, carried by young girls, threatens the city.
Eras demasiado jovem.
You were too young.
Jovem, fico agradecida pelo que fizeste.
Young lady, I'm grateful for what you've done.
O único crime que cometeste foi seres uma excelente mãe e teres educado uma jovem determinada e independente que pensa por si própria que diz o que sente e que é capaz de tomar decisões importantes na vida.
Your only crime is you were too good a parent. I mean, you have raised a strong-minded, autonomous young woman who can think for herself, who can express her feelings, and she's equipped to make pretty big life decisions.
O Ziggy é um menino doce e dócil.
Ziggy is a sweet, docile young boy.
A Samara foi encontrada abandonada em pequena.
" Samara was found abandoned as a young child.
São muito jovens para estarem aqui.
Awful young to be here.
Não é com os rapazes mais velhos que se têm de preocupar, é com os rapazes novos que são criados a ver porno e só querem anal.
It's not the old guys that you need to worry about, it's the young boys who are raised on porn who only want anal.
Qualquer um consegue ver que é nova demais!
- Anyone can see she's too young!
Quando era nova, havia servas para cozinhar.
When I was young, there were servants to make meals.
Há três meses tive uma paciente, muito jovem, que soube que tinha cancro no cérebro.
Three months ago, I had a patient, really young, found out that she had brain cancer.
A alma não é velha nem jovem.
The soul isn't young or old.
Mas é um fator de medo para uma jovem e quando olhamos para o nosso agente, que nos tem ensinado coisas, vamos acreditar no que ele diz.
But it's a fear factor for a young girl, and of course, when you look up to your agent, he's been teaching you things, you're gonna believe what he says.
Mais devagar, jovem. Chamaram-te à secretaria.
Not so fast, young man, you're wanted at the office.
Muito bem, jovens.
All right, young people.
Se os amigos ou a família de um jovem participam em atos criminosos, esse jovem é muito mais propenso a fazer o mesmo.
If a young person's friends or family participate in deviant acts, that young person is far more likely to do the same.
Volta aqui, jovem!
You get back here, young man!
Ele é muito jovem para ser pai.
Kid's too young to be a father.
Mas não era assim tão jovem. Idade perfeita, momento perfeito.
But I wasn't too young - - perfect age, perfect time.
Vi um pé de mirtilo a crescer lá fora.
I saw a wild blueberry bush growing outside. If it's young enough,
És muito jovem para isto.
You're very young to be doing this.
- Ela era uma prostituta? - O quê? Às vezes, jovens raparigas encontradas mortas, estiveram envolvidas nesse tipo de coisas.
So often young girls found dead have been involved in that sort of thing.
Já chega.
Okay, that's enough, young lady.
- Não, eu era novo.
No, I was young, you know?
Pelo contrário, delegar jovens mulheres são assuntos meus.
On the contrary, empowered young women are my business.
- Eras um miúdo!
You were young.