Translate.vc / португальский → английский / Àcerca
Àcerca перевод на английский
180 параллельный перевод
Eu tinha intenções bastante sérias àcerca deste penteado!
I had quite serious intentions about this hairdo!
Tudo vai ser àcerca da Susan, Bernie.
Everything's going to be about Susan, Bernie.
E vamos começar com o Lenny, o Wesley e o Jerome Antoine a falar àcerca de algo muito importante.
And we're going to start with Lenny, Wesley and Jerome Antoine talking about something very important.
Estava a falar àcerca das mulheres que trazem os bébés para a clínica.
I was talking about mothers bringing babies to the clinic.
É àcerca do casamento?
Is it about the wedding?
Ensinou-me tanto àcerca de viver a par com outra pessoa como todas as outras pessoas juntas, na minha vida, Phyllis.
You've taught me as much about living alongside another person as anyone else in my life, Phyllis.
Ela disse alguma coisa àcerca de uma dor no seu braço?
Has she said anything about any pain in her arm?
Eu sei que ambos, provavelmente, temos ideias diferentes àcerca de milagres, mas honestamente pensei que era isso o que a pílula era.
I know you and I probably have different ideas about miracles, but I honestly thought that's what the pill was.
- Àcerca de quê?
- About what?
M. Hutcheson, àcerca de Lewis Shafer... tenho a informação que procura.
- Mr. Hutcheson? About Lewis Shafer - Oh, yeah.
E posso acrescentar que ele também tem as suas teorias... ideias àcerca de monstros marinhos.
I might add that he has some rather strong ideas on the subject of sea monsters.
O que é que decidiste àcerca da mulher?
Have you decided about a woman?
Queres saber mais àcerca do Matahachi?
You wanted to hear more about Matahachi
Contaram-me àcerca do que lhes disseste.
They told me about the things you said to them.
Àcerca do contrato da vila. Está lá dentro, já lavrado.
Now about the contract for the villa, it's inside, already drawn.
Bem, e àcerca de mim?
Well, what about me?
Depois não quero blá-blás àcerca disto, mas preciso de algo extra hoje... porque vou a New York visitar uma Sra. muito elegante, chamada Miss Irene Molloy.
Listen, I don't want you blabbing this, but I need something extra today because I'm going to New York to call on a very refined lady, name of Miss Irene Molloy.
No entanto, nunca direi à Sra. Levi àcerca desta triste noite.
Why else would you have hidden in my cupboard and under my table? And made us walk all over New York?
Desde àcerca de uma milha que temos companhia.
Well, we've had company for about a mile.
E depois vamos ter uma reunião, e o Sr. Hoop vai dizer-nos o que queremos saber... àcerca de Pueblo Plata.
And then we'll have a council of war... and Mr. Hoop's going to tell us what we want to know... about Pueblo Plata.
Silêncio, minha gente, para ouvirmos Harriet van Johnson, a nossa querida professora, ler um telegrama que ela própria escreveu ao governador, exprimindo os nossos sentimentos àcerca do novo xerife.
Now everyone be quiet whilst we listen to Harriet van Johnson, our esteemed schoolmarm as she reads a telegram that she herself has composed to the governor expressing our feelings about the new sheriff.
E àcerca dos teus amores, casos, e alianças?
What about your loves, lusts and allegiances?
O que vamos fazer àcerca daquele filho da mãe?
- Yeah. What are we going to do about that son of a bitch?
Tenho razão àcerca dele.
I'm right about him.
Nem a mais pequena ideia tinha começado a formar-se àcerca da mínima possibilidade de tal poder ocorrer.
The slightest thought hadn't even begun to speculate about the merest possibility of crossing my mind.
- Àcerca de mim?
- About me?
Não àcerca de si, Sr. Ministro.
Not about you, Minister.
Agora estará a ter relatórios àcerca da Oposição a Sua Majestade.
Now he'll be getting reports about Her Majesty's opposition.
- Parece-me estar muito tranquilo àcerca disto.
- You seem very calm about all this.
Já foi informado àcerca desta lista, senhor?
You've been told about this list, sir?
Vou sumariá-lo àcerca dos riscos, e precauções'standard'.
I'll brief you on the standard hazards and precautions.
É tudo o que teem a dizer àcerca disso?
Is that all?
Acho difícil ver os Gregos, espírito aberto como sou àcerca de estrangeiros.
Difficult to take the Greeks openminded as I am about foreigners
Arnold, quando iremos saber àcerca da remodelação?
Arnold, when will we know about the reshuffle?
Há algumas notícias àcerca do meu departamento?
Any news yet about my department?
Bem, Bernard, o que pensa àcerca de ter um novo Ministro?
Well, Bernard, how do you feel about having a new Minister?
O que dizem os mexericos àcerca de mim?
What's the gossip about me?
Às vezes é difícil de saber àcerca de si próprio.
Sometimes it's difficult to know about oneself.
O que é que os seus colegas dizem... àcerca...?
What do your mates say... about...?
Àcerca de si?
About you?
- É àcerca de quê?
What's it about?
Não me fale àcerca de Ministros.
Don't talk to me about Ministers.
Todas aquelas coisas àcerca dos mansos herdarem a terra podem fazer danos irreparáveis ao orçamento da defesa.
All that stuff about the meek inheriting the earth could do irreparable damage to the defence budget.
Como é que o'Times'sabe àcerca do relatório, antes de mim?
How come the Times knows about the report before I do?
Se ao menos o relatório tivesse alguma dúvida àcerca da segurança da metadioxina.
If only the report had any doubt about the safety of metadioxin.
Não sabes nada àcerca de Fantasia?
Don't you know anything about Fantasia?
Tu não tens nada para dizer àcerca disto, rapaz do espaço! Calma!
- You got nothin'to say about it, space boy!
A propósito, você tinha razão àcerca do colar de pulgas eléctrico.
By the way, you were right about the electric flea collar.
Não quero ouvir mais àcerca do gato.
I don't want to hear any more about the cat.
Russell, há umas coisas àcerca de ti que penso que deverias saber.
Russell, there's a few things about yourself I think you should know.
Àcerca do tal jantar...
So, look, about dinner...