Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Ácerca

Ácerca перевод на английский

17,936 параллельный перевод
Não é acerca de te deixar envergonhada.
It's not about making you ashamed.
Eu estive numa irmandade em tempos, e não me sinto lá muito bem acerca disso, mas... aqui estamos nós.
I was in a sorority once and I don't feel too good about that, but... here we are.
Vim perguntar-te se o teu artigo era mesmo acerca da geração Milénio na política, ou se tinha outra finalidade?
I came to ask you if your article was really about millennials and politics or if you have another angle?
Ficaria bem um momento à Shakespeare, com um monólogo acerca dos meus antepassados.
Time for a Shakespearean moment, perhaps, to soliloquize on... my deep ancestry.
Fizemos-lhe perguntas acerca das fotos e acerca do local exacto onde tinham sido tiradas.
We asked him about the photos and the precise location of where they had been taken.
Merda, o que fazemos acerca da nossa novela?
Aw, crap, what do we do about our show?
E acredito no que disse acerca de Lúcifer.
And I do believe what you say about Lucifer.
- Acerca disso...
About that...
Mas tudo bem. Primeiro, falemos acerca da mensagem no seu telemóvel.
But it's alright, first let's talk about the message on your phone.
Talvez não soubesse nada acerca de Daniel Garrido até esse momento e o pai o estivesse a acusar injustamente do seu desaparecimento.
Perhaps you knew nothing about Daniel Garrido until that moment and the father is unjustly accusing you of his disappearance.
Damian. Vim perguntar-te se o teu artigo era mesmo acerca da geração Milénio na política, ou se tinha outra finalidade?
Damian, I came to ask you if your article is fully about millennials and politics or if you have another angle.
Ajudou-me a resolver-me acerca de nós.
It helped me make up my mind about us.
Falaria acerca de encontrar uma solução. Sim, ela sempre foi teimosa.
Well, she probably would have said something about finding a solution no matter what.
Contei à Lyla a verdade acerca do Andy.
Not really.
Adeus ao ser honesto acerca de quantas cervejas já bebi.
Good-bye, being honest about how many beers I've had.
Então as adolescentes também sabem acerca do centro-comercial?
So teenagers know about the mall, too?
Sim, é assim que eu me sinto acerca daquele vídeo do Kelsey Grammer a cair em palco.
Oh, yeah, that's how I feel about that video of Kelsey Grammer falling'off the stage.
Um segredo pouco conhecido acerca do Charlton Heston.
Little-known secret about Charlton Heston.
Mas ouve, nunca precisas de te preocupar acerca de me desiludir.
But listen, you-you never have to worry about letting me down.
Ouve, acerca da outra noite :
Um, listen, about the other night.
És mesmo um sabichão, Brian, nem sequer sabes acerca do teu próprio corpo.
You're such a know-it-all, Brian, you don't even know about your own body.
Não sei nada acerca disso, mas olhem para aquela protuberância nos calções dele.
I don't know about none of that, but look at that bulge in his shorts.
Podes sempre perguntar ao Peter acerca disso.
You could always just ask Peter about it.
Não, ele não vai falar acerca de nada sério a não ser que haja um fogo crepitante para acentuar incómodas revelações familiares.
No, he won't talk about anything serious unless there's a crackling fire to punctuate uncomfortable family revelations.
Sabes, aquela onde dizias que estavas com dúvidas acerca de casar com a Lois... e ainda pensavas em casar comigo.
You know, the one where you said that you were having doubts about marrying Lois and you still had thoughts about marrying me.
Não sabes acerca dos fusos-horários?
No, it is noon here.
Aceitas esta mulher para te repreender acerca de gorduras trans enquanto os dois viverem?
Do you take this woman to lecture you about trans fats for as long as you both shall live?
Peter, se não fosse o Joe, nem sequer saberias acerca do bingo.
Peter, if it wasn't for Joe, you wouldn't know about bingo anyway.
Na verdade, acerca disso...
Actually, about that.
- Brian... Não é Goldberg, já agora. - Devíamos perguntar acerca da partida.
Brian- - it's not Goldberg, by the way- - we should ask about the prank.
- Não, é isto. Ele está a falar acerca de ir pelo mundo porque este Anthony vai mudar-se.
He's talking about going all around the world'cause this Anthony fella, he's moving out.
E é tudo o que vou dizer acerca destes dois.
And that's all I'm gonna say about those two.
O Burt sabe acerca disto?
Does Burt know about this?
Há muitas coisas boas acerca de se ter desejo sexual e que estás a perder.
There's a lot of great things about having a sex drive that you're missing out on.
Ouça, Sr. Presidente, que me diz acerca dessa lei?
So listen, Mr. Mayor, what do you say about that law?
Ei, eu... agradeço o que disseste acerca da nossa amizade.
Hey, I, uh, I-I appreciate what you said there about our friendship.
Falaste com o Gordon acerca disso? Podiam vir buscá-las logo de manhãzinha?
At 5 : 30 p.m., Benji, as Davenport, will arrive outside Suite 638.
Não sei nada acerca dele.
We need to find another counterfeiter. There is no other counterfeiter.
Precisas de falar com os teus jogadores. - O que é que está a fazer acerca disso?
What are you doing About what happened to him?
E quando as pessoas nos vierem perguntar porque é que não fizemos nada acerca da equipa, nós fizemos.
I'm talking About the team. And when people come And they ask us
- Isso é... - Não pode fazer nada acerca disso?
That's for the - - You can't do something With that?
Já descobri tudo acerca de ti.
I know about you now.
Não consegue dormir pois chegou à conclusão de que não há nada que possa fazer acerca dos seres humanos.
He can't seem to sleep, because He's come to the conclusion that there's nothing He can do about human beings.
Vossa Santidade, que mais sabe acerca de mim?
Your Holiness, what else do you know about me?
Sei tudo o que um homem poderoso precisa de saber acerca das pessoas com quem trabalha.
I know everything a powerful man needs to know about the people he works with.
Fala-me sempre da minha santidade, do milagre que supostamente fiz, mas nunca me diz nada acerca do único milagre de que preciso,
You always talk to me about my holiness, the miracle I've supposedly performed, but you never tell me anything about the only miracle I need,
Sei tudo acerca da mamã tentar transformar o papá num homem mau, mas eu pensei que deverias saber do que o teu pai é capaz de fazer.
I know all about Mommy trying to make Daddy into the bad guy, but I thought that you ought to know what your father's capable of.
Tu podes falar acerca delas.
You can talk about them.
Lembro-me do que disseste acerca da tua visão.
No, I remember what you said about your vision.
Tudo o que sabemos acerca do destino dele é esta calúnia.
All that we know of his fate, is this one slander.
Há uma interessante história acerca do daimyo que a governou.
There is an interesting story about the daimyo who ruled there.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]