Translate.vc / португальский → испанский / Basa
Basa перевод на испанский
1,158 параллельный перевод
É uma lei férrea que se baseia no equilíbrio dos ventres vazios.
Es una ley férrea que se basa en el equilibrio de los vientres vacíos.
Este filme baseia-se na história verídica de Phung Thi Le Ly Hayslip, de Ky La, uma aldeia do Vietname Central.
Esta película se basa en la historia verídica de Phung Thi Le Ly Hayslip. de Ky La. una aldea dedicada al cultivo del arroz en Vietnam Central.
Phung Thi LeLy Hayslip foi co-autora das 2 memórias em que este filme se baseou.
Phung Thi Le Ly Hayslip es la coautora de las dos memorias en que se basa esta película.
Acontece que o Dia das Bruxas... é baseado na antiga festa da Noite de Todos os Santos.
Sucede que, Halloween, se basa en un antiguo festejo llamado víspera de consagración.
Ficas quieto, pensando que a sua acuidade visual pode basear-se no movimento, como o T. Rex, e que não te encontrará se não te mexeres.
Te quedas quieto porque piensas que su visión se basa en el movimiento... Pero el Velociraptor es diferente.
A visão dele baseia-se no movimento.
Su visión se basa en el movimiento.
Um homem que tem toda sua fama devido a sua cunhada.
un hombre que basa toda su gloria en su cuñada.
Idran baseia-se numa análise realizada no séc. XXII pela sonda Quadros-1 do Quadrante Gama. O Quadrante Gama.
Idran se basa en el análisis llevado a cabo en el siglo XXII por la sonda Quadros-1 del cuadrante Gamma.
Mesmo que o paciente queira uma relação sexual, o psiquiatra tem obrigação de saber que esta se baseia em dependência.
Aunque el paciente quiera una relación sexual el terapeuta debería saber que no se basa en amor, sino en la dependencia.
E baseia as suas dúvidas nisso?
Y basa sus dudas en eso?
É baseado na idade, posto, escalão, utilidade...
Se basa en la edad, el rango, madurez, utilidad...
Com que base pede que eu recuse a extradição?
¿ En qué se basa para solicitar que deniegue la extradición?
Em que baseia essa projeção?
¿ En qué basa esa estimación?
Esta decisão não é estritamente baseada no interesse próprio bajoriano.
Esta decisión no se basa solamente en el interés de los bajoranos.
Mas é tudo com base numa mentira.
Todo se basa en una mentira. No.
Não. É com base numa lenda.
Se basa en una leyenda.
A existência dos Borgs baseia-se na assimilação de culturas e tecnologias.
La existencia de los borg se basa en adquirir culturas y tecnología.
Eles supõem que meu cliente teve alguma conversa legalmente significante com Sr. Clifford baseados em evidências circunstanciais.
La suposición de que el... mi cliente habló de asuntos legalmente importantes con el Sr. Clifford se basa en evidencia circunstancial.
Não se trata de um CD-ROM que para o ano está ultrapassado.
No se basa en un CD-ROM que se quedará obsoleto en un año.
A fusão não trata de um CD-ROM que pode estar ultrapassado num ano. Trata de pessoas.
Esta fusión no se basa en un CD-ROM que se quedará obsoleto en un año, sino en la gente.
A fusão tem a ver com sinergia... entre hardware e software, necessidades líquidas e de capital.
Esta fusión se basa en la sinergía... entre hardware y software, entre liquidez y necesidades de capital.
A nossa relação não assenta nesta premissa?
No es en lo que esta relacion se basa?
- Com que fundamentos?
- ¿ En qué se basa?
Há dois anos que me pressionam para o substituir. - Porque trabalhou para os cardassianos. - Não, é mais complicado.
Mi interés se basa en los intereses estratégicos del Imperio romulano.
A história que se segue é baseada em factos reais ocorridos entre 1902 e 1935.
Esta película se basa en hechos verídicos ocurridos entre 1902 y 1935
- Basa-me daqui.
- Lárgate de aquí.
Já percebeste que ela não assenta na palavra comum, no gosto feito, mas na permanente inovação, na busca infatigável do mirífico e, quiçá, inatingível perfume dos perfumes.
Habrás notado que no se basa en la fórmula común, en el gusto adquirido, sino en la innovación permanente, en la búsqueda incansable de lo mirífico, y quizá, el inalcanzable perfume de los perfumes.
Eu baseei o meu trabalho numa transcrição numérica do Apocalipse.
La soluciòn se basa en la transcripción numérica del Apocalipsis.
E a vida, quando organizada em espécies, confia nos genes para agirem como sistema de memória.
"Y la vida, cuando es organizada por especies, se basa en los genes como sistema de memoria."
Mas sabe que esta instituição e o livro no qual esta instituição se baseia considera a homossexualidade um pecado contra a natureza.
Pero se sabe que esta institución y el libro... en el cual esta institución se basa considera que la homosexualidad es algo antinatural y pecaminoso.
Sim, crias uma personagem à minha semelhança.
- Sí, basa un personaje en mí.
Baseia-se no relógio biológico.
Se basa en tu reloj biológico.
Agora, vive da magra possibilidade de que talvez um dia possa ficar a gerir o bar do meu tio.
Basa sus esperanzas en la pequeña posibilidad de que algún día pueda comprarle el bar a mi tío.
O meu interesse assenta nos interesses estratégicos do Império Romulano.
Mi interés se basa en los intereses estratégicos del Imperio romulano.
Sua pergunta é baseada numa suposição mal formulada.
Basa su pregunta en una suposición falsa.
Em que apoia tal afirmação, comandante?
¿ En qué basa tal afirmación?
- E diz isso com base em quê?
- ¿ En qué se basa?
Continuas a pensar que é um jogo baseado no nível da testosterona.
Aún crees que este juego se basa en quién es más macho.
Este jogo tem a ver com... tradição, integridade e honra.
Este juego se basa en la tradición, la integridad y el honor.
Toda a sua campanha é baseada no inimigo.
Toda su campaña se basa en el enemigo.
Uma das prensas de fruta historicamente mais importantes desta parte do estado, baseia-se no modelo alemão, mas foi alterada para a maçã americana, que é maior.
Una de las prensas de fruta históricamente más importantes se basa en un diseño alemán adaptado a la manzana estadounidense.
A animação é feita de plágio.
La animación se basa en el plagio.
Não é necessariamente baseado na geografia.
- No se basa en geografía.
Escreveu as Regras de Aquisição, as normas sagradas em que se baseia toda a sociedade ferengi.
Escribiste "Las Reglas de Adquisición", los preceptos sagrados en los que se basa la sociedad ferengi.
Tudo. Isso é o fundamento de uma família.
En eso se basa una familia.
A ciência da hipnose baseia-se nisso, tal como os anúncios de televisão.
La hipnosis se basa en ella, igual que muchos comerciales de TV.
O programa baseia-se numa matriz de proporções relativas.
El programa se basa en una matriz de proporciones relativas.
Senhores, lembrem-se que este caso é baseado na progressão lógica e racional dos fatos.
Caballeros, déjenme recordarles, este caso se basa en una progresión razonable y lógica de los hechos.
É um pouco baseada em nós.
Se basa libremente en nosotros.
Espero que tenha mais jeito à terceira.
Espero que el tercero sea donde su talento se basa.
Esta é uma aliança politica e económica... e não uma baseada na força militar.
Es una alianza política y económica... no se basa en fuerza militar.