Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → испанский / Concede

Concede перевод на испанский

890 параллельный перевод
- A lei lhe dá a primeira pedra.
- La ley te concede la primera piedra.
Tenho muito gosto em ir ao teu encontro, mas concede-me um dia, porque tenho de persuadir alguém a fazer o correcto.
Te seguiré con gusto pero concédeme un día de indulto, para persuadir a alguien de que haga lo correcto.
Concede-me o teu perdão!
¡ Debes darme el indulto!
- Concede-me esta dança, Lady Jane?
- ¿ Me concede este baile, Lady Jane?
- Concede-me esta dança?
- ¿ Me concedes este baile?
No caso de Warriner contra Warriner, o tribunal concede... uma sentença provisória de divórcio a favor da queixosa, Lucy Warriner.
En el caso de "Warriner vs. Warriner", el tribunal emite... una sentencia de divorcio interlocutoria en favor de la Sra. Lucy Warriner.
Concede-lhe a tua mão.
Para él será tu mano.
- Agora, concede-nos as valsas?
- ¿ Bailarás con nosotros?
São concedidos 3 dias de licença No Natal ao Major Ashley Wilkes
Se concede al Mayor Wilkes un permiso de 3 días por Navidad.
- Poderei ter o prazer, Isabella?
- Me concede este baile?
- Quer dançar?
- ¿ Me concede esta pieza?
Concede-me esta dança?
- ¿ Me concede este baile? - Oh, sí.
Posso interromper?
¿ Me concede esta pieza?
Dá-me a honra desta dança, Miss Beatrix?
¿ Me concede un baile, Srta. Beatrix?
Com o poder que me foi investido, declaro-vos marido e mulher.
Por la autoridad que se me concede, os declaro marido y mujer.
Concede-me esta dança?
¿ Me permites este baile?
Desculpe. Gostaria de dançar?
Perdone. ¿ Me concede este baile?
Se a cerimónia... levar apenas 30min., haverá tempo de voar para encontrar o Dr. Lubbeck... caso ele ainda esteja no Clipper.
Concede una hora para los negocios. Puedes volver para reunirte con el Dr. Lubbeck, en su clíper. Fijaremos la fecha.
Meu querido Sr. Van Cleve, um passaporte para o inferno não é emitido na generalidade.
Mi querido señor Van Cleve, un pasaporte al infierno no se concede por generalidades.
Dá-me a honra de beber um vinho?
¿ Me concede el honor de beber vino conmigo?
A sua simpatia mais sincera é representada pela medalha.
Te concede esa medalla junto con su más sentido pésame.
Desculpe, concede-me a próxima dança?
Disculpe, ¿ podría invitarle a bailar?
"Seguindo meu caminho". Me concede um autógrafo?
Buscando mi camino. ¿ Me lo firmas?
O Sr. Haines nos dará uma hipoteca pelo que falta.
El Sr. Haines nos concede una hipoteca para paliar la diferencia.
E lembra-a que o czar Ivã de Moscovo é o único negociante e que ele controla todo o comércio. Que ele outorga privilégios a quem lhe apraz, e que a quem não lhe apraz nega-lhe a entrada no seu estado, e que abre a rota de Oriente a quem ele quer.
Y recuérdale que el Zar Iván de Moscú es el único comerciante, que él tiene en sus manos todo el comercio, que concede privilegios a quien le place, le niega la entrada a su Estado a quien no le gusta y abre la ruta de Oriente a quien le agrada.
Permite-me que o leve a casa?
¿ Me concede permiso para llevarlo a casa?
Lady Henrietta, dá-me o privilégio?
¿ Me concede el honor?
Ao soldado Tyree concede-se uma licença de sete dias.
¡ Y se le otorgan al soldado Tyree siete días de permiso!
Você nos concede um último pedido? O que é?
- ¿ Nos otorgaría un último deseo?
Concede-lhe Tua misericórdia... e toma a vida deste David.
Concédele Tu misericordia... y toma la vida de este David.
Por ordem do Rei, a sentença de morte que atingiu os condenados não pôde ser executada, a Graça concede que... a vontade de Deus seja feita para grande prazer do Rei.
Por orden del Rey, de modo que la sentencia falló al ser ejecutada, los prisioneros son indultados. Es el deseo de Su Majestad que la voluntad de Dios sea cumplida.
Posso ter o prazer desta dança?
¿ Me concede este baile?
Porém, se o Céu sabia que desejava encontrar-te, não posso ficar muito zangado, pois atendeu o meu desejo.
Pero si el cielo conocía mi deseo de encontrarte... no puedo enfadarme cuando me lo concede.
D Santa Anna deu terras a texanos para que lutem do seu lado.
Santa Anna concede tierras a Ios tejanos para que luchen a su lado.
Posso ter esta dança?
¿ Me concede otro baile? - El mío es el cuarto.
Senhorita Dureau, Posso ter esta dança?
Srta. Dureau, ¿ me concede este baile?
- Concede-me esta dança, menina?
- ¿ Quiere bailar, señorita?
Concede-nos o milagre da Tua divina intervenção.
Otórganos el milagro de Tu divina intervención.
De reconhecer a boa contribuição do Sr. Deveraux para esse estado... mas é a afirmação da acusação que isto não lhe dá o direito... - de transgredir as leis deste Estado ou... - Protesto.
Reconozco la buena contribución del Sr. Deveraux pero eso no le concede el privilegio de violar las leyes del estado.
Concede-me esta dança?
¿ Me concede este baile?
Sou da Variety. Que tal uma entrevista?
Soy del "Variety." ¿ Me concede una interviú?
Ele diz que não me dá uma extensão do prazo.
No me concede otra prórroga.
Usando a maior honra conferida por um homem.
Y lleva el mayor honor que el hombre concede.
- Quantas danças me concede?
- Como muchos bailes que me conceda?
Assim, visto que não tenho nenhum prazer neste mundo, salvo mandar, controlar, ou superar a pessoas melhores que eu mesmo, farei meu céu ao sonhar
Así, puesto que este mundo ningún placer me concede, salvo mandar, controlar, o superar a personas mejores que yo mismo, haré mi cielo el soñar
Entretanto, Deus permita que tenhamos nós necessidade de vós. Está preso o nosso irmão por culpa vossa, eu próprio desgraçado, e a nobreza é desprezada, enquanto dia a dia se concede nobre condição aos que ainda há menos de dois dias mal valiam um centavo.
Por vuestras intrigas está en prisión mi hermano, yo en desgracia y menospreciada la nobleza mientras que a diario se llevan a cabo promociones para hacer nobles a quienes dos días antes apenas valían un noble.
Não violais o santuário ao filar o príncipe. O benefício do asilo está sempre assegurado aos que por seus atos tal lugar mereceram, e aos que têm a argúcia de tal lugar pedir.
El beneficio del asilo sólo se le concede, por sus actos, a quien le resulte imprescindible, y al que tiene juicio suficiente para reclamarlo.
- Posso ter esta dança?
- ¿ Me concede este baile?
Você me daria a honra desta dança?
¿ Me concede este baile?
Você me daria a honra desta dança?
¿ Me concede este honor?
Você me daria a honra de uma dança?
¿ Me concede este baile?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]